ترانه هاي به ياد ماندني (اسپانيايي)

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه مباحث مرتبط با زبان اسپانيائي به بحث بپردازيد

مدیران انجمن: mohayer, شوراي نظارت

New Member
پست: 1
تاریخ عضویت: یک شنبه 4 آذر 1386, 10:43 pm
سپاس‌های دریافتی: 1 بار

پست توسط atena_h » یک شنبه 7 بهمن 1386, 10:14 am

:razz: :razz ممنونم
اگر ممکنه شعر ترانه آخر را به فارسی ترجمه کنید....

Colonel I
Colonel I
نمایه کاربر
پست: 602
تاریخ عضویت: پنج شنبه 15 شهریور 1386, 9:18 am
سپاس‌های ارسالی: 587 بار
سپاس‌های دریافتی: 777 بار

پست توسط mohayer » یک شنبه 7 بهمن 1386, 11:12 am

 NOMBRE COMPLETO: Axel Patricio Fernando Witteveen Pardo.
LUGAR DE NACIMIENTO: Temperley
FECHA DE NACIMIENTO : 1º de enero de 1978
تصویر
ّAmo

Amo lo que veo y lo que ocultas
دوست دارم آنچه را که می بینم و آنچه را که ناپیداست
Amo lo que muestras o insinuas
دوست دارم آنچه را که عیان است و آنچه را که نهان است
Amo lo que eres o imagino
دوست دارم آنچنان که هستی یا من خیال میکنم
Te amo en lo ajeno y lo que es mio
دوستت دارم چه از آن من باشی و چه از آن غیر
Amo lo que entregas, lo que escondes
دوست دارم آنچه را که به من تقدیم میکنی و آنچه را که نهان میکنی
Amo tus preguntas, tus respuestas
دوست دارم پرسش هایت را و پاسخ هایت را
Yo amo tus dudas y certezas
دوست دارم شک و یقین تو را
Te amo en lo simple y lo compleja
دوستت دارم اگر چه ساده و یا پیچیده
Y amo lo que dices, lo que callas
و دوست دارم هر آنچه را که میگویی یا نمیگویی
Amo tus recuerdos, tus olvidos
دوست دارم به یاد آوردن ها و فراموشی هایت را
Amo tus olores, tus fragancias
دوست دارم بوی تو را ، عطر تو را
Te amo en el beso y la distancia
دوستت دارم در بوسه هایم و در این راه دور
Y amo lo que amas yo te amo
دوست دارم هر آنچه را که تو دوست داری، دوستت دارم
Te amo por amor sin doble filo
دوستت دارم برای عشق بدون در نظر گرفتن نژاد
Te amo y si pudiera no amarte
دوستت دارم و نمیتوانم دوستت نداشته باشم
Se que te amaria aun lo mismo
می دانم هنوز همانگونه دوستم داری
Y amo lo que amas yo te amo
دوست دارم هر آنچه را که تو دوست داری، دوستت دارم
Te amo por amor a dar lo mio
دوستت دارم برای عشق که عشقم را به تو بدهم
Te amo con orgullo de quererte
دوستت دارم با افتخار و خواهش
Por que para amarte yo he nacido
زیرا برای دوست داشتن تو من به دنیا آمده ام
Amo lo que seas y lo que puedas
دوست دارم هر آنچه که باشی و هر آنچه که بتوانی
Amo lo que afirmas lo que niegas
دوست دارم هر آنچه را که تایید میکنی و یا انکار میکنی
Amo lo que dices lo que piensas
دوست دارم هر آنچه را که میگویی و هر آنچه که فکر میکنی
Te amo en lo que mides y lo que pesas
دوستت دارم به هر اندازه که باشی
Y amo lo que atrapas lo que dejas
دوست دارم هر آنچه را که میگیری و رها میکنی
Amo tu alegria y tus tristezas
غم ها و شادی هایت را دوست دارم
Ta amo en la carne y en el alma
روح و جسمت را دوست دارم
Te amo en tus crisis y en tus calmas
بحرانها و آرامشهایت را دوست دارم
Amo lo que pides y regalas
هر آنچه را که درخواست میکنی و هر آنچه را که هدیه میدهی دوست دارم
Amo tus caricias, tus ofensas
نوازشها و دشنامهایت را دوست دارم
Amo tus instantes y lo eterno
لحظه های با تو بودن را برای همیشه دوست دارم
Te amo en tu cielo, en tu infierno
دوستت دارم چه در بهشت تو وچه در جهنمت
Y amo lo que amas yo te amo
دوست دارم هر آنچه را که تو دوست داری، دوستت دارم
Te amo por amor sin doble filo
دوستت دارم برای عشق بدون در نظر گرفتن نژاد
Te amo y si pudiera no amarte
دوستت دارم و نمیتوانم دوستت نداشته باشم
Se que te amaria aun lo mismo
می دانم هنوز همانگونه دوستم داری
Y amo lo que amas yo t amo
دوست دارم هر آنچه را که تو دوست داری، دوستت دارم
Te amo por amor a dar lo mio
دوستت دارم برای عشق که عشقم را به تو بدهم
Te amo con orgullo de quererte
دوستت دارم با افتخار و خواهش
Por que para amarte yo he nacido
زیرا برای دوست داشتن تو من به دنیا آمده ام





تصویر 
آسوده بر کنار چو پرگار می شدم
دوران چو نقطه عاقبتم در میان گرفت

Colonel I
Colonel I
نمایه کاربر
پست: 602
تاریخ عضویت: پنج شنبه 15 شهریور 1386, 9:18 am
سپاس‌های ارسالی: 587 بار
سپاس‌های دریافتی: 777 بار

پست توسط mohayer » دو شنبه 8 بهمن 1386, 8:12 am

ترانه بسیار زیبای دیگری از Axel Fernando را با عنوان Eso با هم مرور میکنیم: 

[لینک خارجی برای کاربران مهمان مخفی است، لطفا برای مشاهده لینک ثبت نام نموده و یا وارد سایت شوید]

Eso,
Que me dices con los ojos
Eso,
Que me pone loco cada vez que lo imagino
Eso,
Que no esconde tu mirada
Lo incinuas cuando pasas
Porque sabes que te miro.
Eso,
Yo quisiera que eso mismo,
Lo pasaramos en limpio
Con un poco de realismo
Tengo la manera mas directa
Mas hermosa y mas perfecta
Solo vale si es contigo
Tu eres ese tipo de mujer
Que me atrapa y me retiene
En la punta de su iman
Esas que te llegan por sorpresa
Y no sabes si es por ellas o es por ti
Que va a pasar?
Tu eres ese tipo de mujer
Que uno sueña y pocas veces es posible de encontrar
Esas k lo mandan a uno preso por meterse con lo ajeno
A la hora de abordar

Tu eres ese tipo de mujer
Que de pronto aparece
Y no da tiempo a pensar

Eso k me dices kon los gestos
Eso k me kita el resto cada ves k estoy kontigo
Eso k es poesia sin palabras
Una espina que se clava
En el centro de mi instinto
Oye si te arriasgas lo vivimos
Y despues tu me lo cuentas
Si es k hay algo mas bonito

Tengo una manera mas directa
Mas hermosa y mas perfecta
Que no va si no es contigo

Tu eres ese tipo de mujer
Que me atrapa y me retiene
En la punta de su iman
Esas k te llegan x sorpresa
Y no sabes si es por ellas
O es x ti k va a pasar
Tu eres ese tipo de mujer
Que uno sueña y pocas veces
Es posible de encontrar
Esas k lo mandan a uno preso
X meterse con lo ajeno
A la hora de abordar
Tu eres ese tipo de mujer
K de pronto aparece
Y no da tiempo a pensar.
 
آخرین ويرايش توسط 1 on mohayer, ويرايش شده در 0.
آسوده بر کنار چو پرگار می شدم
دوران چو نقطه عاقبتم در میان گرفت

New Member
نمایه کاربر
پست: 9
تاریخ عضویت: شنبه 29 دی 1386, 4:48 pm
سپاس‌های دریافتی: 3 بار
تماس:

پست توسط Luna » دو شنبه 8 بهمن 1386, 7:18 pm

من اين آهنگ (amo) رو داشتم اصلا به خاطر همين آهنگ بود كه به صداي او علاقه مند شدم.به جز اين آهنگ فقط دوتا از

آهنگاشون رو شنيدم اما نتوانستم هيچ يك از آهنگ هاشون رو دانلود كنم


+

به خاطر ترجمه amo ممنون چون درترجمه بعضي از قسمت ها مشكل داشتم






ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
mohayer:دو ارسال شما در هم ادغام شد...

New Member
نمایه کاربر
پست: 9
تاریخ عضویت: شنبه 29 دی 1386, 4:48 pm
سپاس‌های دریافتی: 3 بار
تماس:

پست توسط Luna » چهار شنبه 22 اسفند 1386, 11:19 pm

ميشه لطفا اين ترانه از Axel Fernando را ترجمه كنيد

El amor comeinza

Ahá, Hee!! Ahá, Hee!

Cuando el son nos da en la cara
Aunque afuera esté lloviendo
Cuando tiemblan como hojas
Nuestra piel y nuestro aliento
El amor comienza
Cuando el gris se vuelve rosa
Y una imagen pensamiento
Cuando asoman las cosquillas
Como auroras de aire y fuego
El amor comienza

Cuando pasan cosas raras
Que antes nunca nos pasaron
Derramandose en el alma
Como flores de verano
Y parece una novela
Hasta el tiempo de trabajo
Y es la musica del cielo
Un teléfono llamando
Cuando pasan por tus ojos
Bellos rostros, bellos cuerpos
Y tu no te das ni cuenta
Hasta que los tienes lejos
Y se busca algún amigo

Para hablarle de todo eso
Y se duerme a sobresaltos
Y se sueña con un beso
El Amor, El amor comienza
El amor, El amor comienza
Cuando oímos las campanas
Que los otros no escucharon
Cuando alcanza a preocuparnos
La presencia y el horario
El amor, comienza
Cuando el ir se vuelve prisa
Y el volver una condena
Cuando duelen las demoras
Y se muere de las esperas
El amor, comienza

Cuando pasan cosas raras
Que antes nunca nos pasaron
Derramandose en el alma
Como flores de verano
Y parece una novela
Hasta el tiempo de trabajo
Y es la musica del cielo
Un teléfono llamando
Cuando pasan por tus ojos
Bellos rostros, bellos cuerpos
Y tu no te das ni cuenta
Hasta que los tienes lejos
Y se busca algún amigo
Para hablarle de todo eso
Y se duerme a sobresaltos
Y se sueña con un beso
El Amor, El amor comienza
Este amor, comienza

Colonel I
Colonel I
نمایه کاربر
پست: 602
تاریخ عضویت: پنج شنبه 15 شهریور 1386, 9:18 am
سپاس‌های ارسالی: 587 بار
سپاس‌های دریافتی: 777 بار

پست توسط mohayer » یک شنبه 26 اسفند 1386, 3:29 pm

 
El amor comienza
عشق أغاز مي شود

Ahá, Hee!! Ahá, Hee!

Cuando el son nos da en la cara
هنگامی که چشم به این جهان میگشاییم (ترجمه تحت اللفظی: هنگامی که رو به این جهان می کنیم)
Aunque afuera esté lloviendo
هنگامی که بيرون هنوز باران می بارد
Cuando tiemblan como hojas
هنگامی که مانند چشم ها میلرزند
Nuestra piel y nuestro aliento
پوست ما و نفس هایمان
El amor comienza
عشق آغاز می شود

Cuando el gris se vuelve rosa
هنگامی که گلهای رز خاکستری میشوند
Y una imagen pensamiento
و تصویری خیالی
Cuando asoman las cosquillas
زمانی که قلقلک می دهند
Como auroras de aire y fuego
آنچنان که نسیم و آتش فضا را پر میکنند
El amor comienza
عشق آغاز می شود

Cuando pasan cosas raras
زمانی که وقایع عجیبی روی میدهد
Que antes nunca nos pasaron
که پیش از این هیچ گاه روی نداده بودند
Derramandose en el alma
در روح جریان می یابد
Como flores de verano
همانند گلهای تابستان
Y parece una novela
و داستانی به ذهن میرسد
Hasta el tiempo de trabajo
تا وقت کار کردن فرا رسد
Y es la musica del cielo
و موسیقی آسمان است
Un teléfono llamando
صدای تلفنی که می خواند
Cuando pasan por tus ojos
زمانی که به چشم شما می رسد
Bellos rostros, bellos cuerpos
چهره های زیبا و پیکر های زیبا
Y tu no te das ni cuenta
و چیزی برای گفتن نداری
Hasta que los tienes lejos
تا آنکه دور شود
Y se busca algún amigo
و به دنبال دوستی دیگر

Para hablarle de todo eso
تا باز گویی هر آنچه روی داده است
Y se duerme a sobresaltos
و مرا به خواب میبرد صدای هشدار ها
Y se sueña con un beso
و با بوسه ای به رویا میرود
El Amor, El amor comienza
عشق , عشق آغاز میشود
El amor, El amor comienza
عشق , عشق آغاز میشود
Cuando oímos las campanas
زمانی که صدای زنگها را میشنویم
Que los otros no escucharon
که دیگران آن را نمی شنوند
Cuando alcanza a preocuparnos
زمانی که نگران میشویم
La presencia y el horario
نگران حضور و برنامه های روزانه
El amor, comienza
عشق آغاز می شود

Cuando el ir se vuelve prisa
هنگامی که رفتن به شتاب بدل می شود
Y el volver una condena
و باز گشت نوعی محکومیت است
Cuando duelen las demoras
زمانی که تاخیر ها عذاب آور میشوند
Y se muere de las esperas
و از انتظار جان می دهد
El amor, comienza
عشق آغاز میشود

Cuando pasan cosas raras
زمانی که وقایع عجیبی روی میدهد
Que antes nunca nos pasaron
که پیش از این هیچ گاه روی نداده بودند
Derramandose en el alma
در روح جریان می یابد
Como flores de verano
همانند گلهای تابستان
Y parece una novela
و داستانی به ذهن میرسد
Hasta el tiempo de trabajo
تا وقت کار کردن فرا رسد
Y es la musica del cielo
و موسیقی آسمان است
Un teléfono llamando
صدای تلفنی که می خواند
Cuando pasan por tus ojos
زمانی که به چشم شما می رسد
Bellos rostros, bellos cuerpos
چهره های زیبا و پیکر های زیبا
Y tu no te das ni cuenta
و چیزی برای گفتن نداری
Hasta que los tienes lejos
تا آنکه دور شود
Y se busca algún amigo
و به دنبال دوستی دیگر

Para hablarle de todo eso
تا باز گویی هر آنچه روی داده است
Y se duerme a sobresaltos
و مرا به خواب میبرد صدای هشدار ها
Y se sueña con un beso
و با بوسه ای به رویا میرود
El Amor, El amor comienza
عشق , عشق آغاز میشود
Este amor, comienza
عشق آغاز میشود
 
آسوده بر کنار چو پرگار می شدم
دوران چو نقطه عاقبتم در میان گرفت

Junior Poster
Junior Poster
پست: 167
تاریخ عضویت: دو شنبه 9 اردیبهشت 1387, 12:59 pm
سپاس‌های دریافتی: 22 بار

پست توسط persepolis52-6-16 » یک شنبه 5 خرداد 1387, 3:35 pm

آقا لينكتون خرابه اين amo

Colonel I
Colonel I
نمایه کاربر
پست: 602
تاریخ عضویت: پنج شنبه 15 شهریور 1386, 9:18 am
سپاس‌های ارسالی: 587 بار
سپاس‌های دریافتی: 777 بار

پست توسط mohayer » دو شنبه 6 خرداد 1387, 10:26 am

[flash=250,250][لینک خارجی برای کاربران مهمان مخفی است، لطفا برای مشاهده لینک ثبت نام نموده و یا وارد سایت شوید][/flash]

[flash=250,250][لینک خارجی برای کاربران مهمان مخفی است، لطفا برای مشاهده لینک ثبت نام نموده و یا وارد سایت شوید][/flash]
آسوده بر کنار چو پرگار می شدم
دوران چو نقطه عاقبتم در میان گرفت

New Member
پست: 3
تاریخ عضویت: شنبه 22 تیر 1387, 11:55 am

پست توسط yasna1363 » شنبه 22 تیر 1387, 6:44 pm

mohammad tomcat,
با سلام خدمت شما
من به دنبال يک ترانه هستم که متاسفانه چيز زيادي در باره ان نمي دانم فقط جايي آن را گوش دادم و اول ان اين است ديلاي ديلاي و گويا يک خواننده سياه پوست اس
اگر امکان دارد براي من پيدايش کنيد
با تشکر

New Member
پست: 7
تاریخ عضویت: دو شنبه 30 اردیبهشت 1387, 9:23 am
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

پست توسط hassan11565 » دو شنبه 31 تیر 1387, 7:27 am

سلام
خيلي ممنون كه ترجمعه اين ترانه هارا فرستاديد ممنون ميشم اگه بفرمائيد ترانه هارا چه جوري Downlod كنم.

متشكرم

Novice Poster
Novice Poster
پست: 64
تاریخ عضویت: پنج شنبه 9 اسفند 1386, 9:25 pm
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط kamran_25200 » دو شنبه 31 تیر 1387, 10:10 am

سلام
اقا مي شه يه لطفي کني اين آمو رو بزاري رپيدشير ممنون مي شم.لينکها جواب نمي دن.آقايي ميکني اگه انجام بدي

New Member
پست: 5
تاریخ عضویت: سه شنبه 17 دی 1387, 5:59 pm
سپاس‌های دریافتی: 7 بار

Re: ترانه هاي به ياد ماندني (اسپانيايي)

پست توسط ahdc98 » پنج شنبه 19 دی 1387, 1:19 am

دانلود بهترين آهنگ هاي اسپانيايي

guitarraviva.blogspot.com

ارسال پست

بازگشت به “زبان اسپانيايي”