صفحه 1 از 1

نوحه ترکی

ارسال شده: سه‌شنبه ۸ دی ۱۳۸۸, ۲:۰۲ ب.ظ
توسط achachi98
 **[External Link Removed for Guests]** 

 . 
 . 
 . 
 . 

 **[External Link Removed for Guests]** 
 **[External Link Removed for Guests]** 
 **[External Link Removed for Guests]** 
 **[External Link Removed for Guests]** 
 **[External Link Removed for Guests]** 
 **[External Link Removed for Guests]** 
 **[External Link Removed for Guests]** 

Re: نوحه ترکی

ارسال شده: چهارشنبه ۹ دی ۱۳۸۸, ۱۲:۲۹ ق.ظ
توسط osilatoria
سلام

لطفا این اشعار ترکی رو که رهبری می خونن یکی معنی کنه . مرسی

[External Link Removed for Guests]

Re: نوحه ترکی

ارسال شده: پنج‌شنبه ۱۰ دی ۱۳۸۸, ۱۲:۱۶ ق.ظ
توسط osilatoria
یعنی یه آذری تو انجمن نیست ؟ :-(

Re: نوحه ترکی

ارسال شده: پنج‌شنبه ۱۰ دی ۱۳۸۸, ۵:۴۰ ب.ظ
توسط v@hid
osilatoria نوشته شده:یعنی یه آذری تو انجمن نیست ؟ :-(



" آي باتدي صبح آچيلدي زينب نواي گلدي زهرا ددي حسين واي عالم صداي گلدي "
يعني:
ماه خاموش شد و غروب كرد و روز شروع شد و زينب به شيون و زاري پرداخت
زهرا حسين واي گفت و عالم را ماتم گرفت و شروع به عزاذاري كرد

"جنت د‍‍‍ اشيددي پيغمبر گرامي نعلين سيز عباسيز كرب و بلاي گلدي "
يعني:
در بهشت خبر به پيامبر گرامي رسيد بدون كفش و عبا (ماتم زده و حيران) به كربلا آمد

" يل اسدي گون توتولدي ظلمت فضاي گلدي
يعني:
باد وزيد و خورشيد (حقيقت) گرفت و فضا ظلمت زده شد

"اوزون د غم تباتبين گور بيلميرم يا رب گوزون د ژاله حبابين گور بيلميرم يا رب "
يعني:
يا رب در چهره ات گرد و غبار غم را نميبينم يا رب در چشم هايت حباب اشك را نمي بينم



من متن ادبي رو خوب نميتونم ترجه كنم «متاسفانه» تصویر

Re: نوحه ترکی

ارسال شده: پنج‌شنبه ۱۰ دی ۱۳۸۸, ۷:۲۹ ب.ظ
توسط RAHVAR
     
 رديف نام شرح دانلود    داود عليزاده   [External Link Removed for Guests]    داود عليزاده   [External Link Removed for Guests]    داود عليزاده   [External Link Removed for Guests]    داود عليزاده   [External Link Removed for Guests]    محمد عاملي   [External Link Removed for Guests]    محمد عاملي   [External Link Removed for Guests]    محمد عاملي   [External Link Removed for Guests]    محمد عاملي   [External Link Removed for Guests]    اصغر گنج   [External Link Removed for Guests]    عليرضا بيگدلي   [External Link Removed for Guests]    عليرضا بيگدلي   [External Link Removed for Guests]    عليرضا بيگدلي   [External Link Removed for Guests]    عليرضا بيگدلي   [External Link Removed for Guests]    عليرضا بيگدلي   [External Link Removed for Guests]    بهمن داداشي   [External Link Removed for Guests]    بهمن داداشي   [External Link Removed for Guests]    بهمن داداشي   [External Link Removed for Guests]    بهمن داداشي   [External Link Removed for Guests]    بهمن داداشي   [External Link Removed for Guests]    بهمن داداشي   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    مرتضي حيدري   [External Link Removed for Guests]    جواد رسولي   [External Link Removed for Guests]    جواد رسولي   [External Link Removed for Guests]    جواد رسولي   [External Link Removed for Guests]    جواد رسولي   [External Link Removed for Guests]    جواد رسولي   [External Link Removed for Guests]    جواد رسولي   [External Link Removed for Guests]    ولي اله كلامي   [External Link Removed for Guests]    ولي اله كلامي   [External Link Removed for Guests]    ولي اله كلامي   [External Link Removed for Guests]    ولي اله كلامي   [External Link Removed for Guests]    ولي اله كلامي   [External Link Removed for Guests]    ولي اله كلامي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    محمود كريمي   [External Link Removed for Guests]    حسن خلج   [External Link Removed for Guests]    حسن خلج   [External Link Removed for Guests]    حسن خلج   [External Link Removed for Guests]    سليم موذن زاده   [External Link Removed for Guests]    سليم موذن زاده   [External Link Removed for Guests]    سليم موذن زاده   [External Link Removed for Guests]    سليم موذن زاده   [External Link Removed for Guests]    سليم موذن زاده   [External Link Removed for Guests]    سليم موذن زاده   [External Link Removed for Guests]    سليم موذن زاده   [External Link Removed for Guests]         محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    محسن رستگاري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]    سيد يوسف شبيري   [External Link Removed for Guests]      [External Link Removed for Guests]      [External Link Removed for Guests]      [External Link Removed for Guests]      [External Link Removed for Guests]      [External Link Removed for Guests]      [External Link Removed for Guests]    

Re: نوحه ترکی

ارسال شده: پنج‌شنبه ۱۰ دی ۱۳۸۸, ۱۱:۰۶ ب.ظ
توسط osilatoria

"اوزون د غم تباتبين گور بيلميرم يا رب گوزون د ژاله حبابين گور بيلميرم يا رب "
يعني:
يا رب در چهره ات گرد و غبار غم را نميبينم يا رب در چشم هايت حباب اشك را نمي بينم




با تشکر از شما . این یکی معنی اش رو نفهمیدم تصویر

Re: نوحه ترکی

ارسال شده: جمعه ۱۱ دی ۱۳۸۸, ۱۰:۵۳ ق.ظ
توسط v@hid
osilatoria نوشته شده:

"اوزون د غم تباتبين گور بيلميرم يا رب گوزون د ژاله حبابين گور بيلميرم يا رب "
يعني:
يا رب در چهره ات گرد و غبار غم را نميبينم يا رب در چشم هايت حباب اشك را نمي بينم




با تشکر از شما . این یکی معنی اش رو نفهمیدم تصویر




منظور از "غم تباتبين" نهايت غمناك بودن است و منظور از "ژاله" هم اشك است و...
البته اين فقط يك بيت از كل شعره كه رهبري گفته اوج شعره بنابراين نميتوان منظور واقعي شاعر رو از اون فهميد