Cockney Rhyming Slang

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه مباحث مرتبط با زبان انگليسي به بحث بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

ارسال پست
Old Moderator
Old Moderator
پست: 803
تاریخ عضویت: جمعه 6 مرداد 1385, 11:51 pm
سپاس‌های ارسالی: 138 بار
سپاس‌های دریافتی: 273 بار

Cockney Rhyming Slang

پست توسط Ines »

[align=left]English meaning_______________Slang

Believe_______________Adam & Eve

Example: Would you Adam & Eve it?

Good_______________Robin Hood

Example:That sounds like it's robin

Hands_______________Jazz Bands

Example:Get your jazz bands off me


Heart_______________Strawberry Tart

Example:My strawberry belongs to you

Hill_______________Jack and Jill

Example:The store is up the jack


Jacket_______________Tennis Racquet

Example:I bought a new tennis racquet

Kiss_______________Heavenly Bliss

Example:C’mon me turtle, give us an heavenly

Kiss_______________Hit and Miss

Example:How about a bit of hit and miss

Later_______________Alligator

Example:See you later alligator

Liar_______________Bob Cryer

Example:Shut up you Bob

Missus (Mrs)_______________Love and Kisses

Example:Where did your love and kisses go?

Money_______________Bees and Honey

Example:Can't go in there without any bees.

Noise_______________Box of Toys

Example:Hold your box - they can hear you miles away!

Nose_______________Irish Rose

Example:She gave me a kiss on my Irish.


Phone_______________Dog and Bone

Example:She's always on the dog.

Piano_______________Joanna

Example:He sparkles on the joanna.

Shirt_______________Uncle Bert

Example:I've got to press my uncle.

Shoe_______________Scooby Doo

Example:Where are me Scooby's?

Shoe_______________Ghost (Boo)

Example:Get your ghosts on


Shoes_______________One and two's

Example:Where's me one 'n two's?


Shoes_______________Yabba-Dabba-Doo

Example:Nice pair of yabba’s mate


Sick_______________Uncle Dick

Example:I can't come out tonight - I'm feeling a bit Uncle Dick

Sleep_______________Bo-Peep

Example:What I need is a good bo-peep.


Sleep_______________Sooty and Sweep

Example:You need a bit of sooty


Spoon_______________Daniel Boone

Example:Pass me a Daniel


Spoon_______________David Boon

Example:Pass me that David Boon


Sweetheart_______________Treacle Tart

Example:She's a right treacle


Tears_______________Britney Spears

Example:She's off doing a Britney


Think_______________Cocoa Drink

Example:I should cocoa


Throat_______________Billy Goat

Example:I've got a sore billy goat


Time_______________Bird Lime

Example:What's the bird?


Word_______________Dicky Bird

Example:He left without so much as a dicky.


Wrong_______________Pete Tong

Example:It's all gone a bit Pete


Years_______________Donkey's Ears

Example:Ain't (Haven’t) seen you in donkeys mate

 
آخرین ويرايش توسط 1 on Ines, ويرايش شده در 0.
No time like the present


  مدتی کمرنگ یا بی رنگ... 
Colonel I
Colonel I
پست: 643
تاریخ عضویت: سه‌شنبه 19 تیر 1386, 1:08 pm
سپاس‌های ارسالی: 300 بار
سپاس‌های دریافتی: 1161 بار

پست توسط Frogfoot »

یک نکته ایی را درباره Slang در نظر داشته باشید: Slang فوق العاده به سن، جامعه، طبقه فرد گوینده و context ایی که درش صحبت میشه بستگی داره. خیلی از slang هایی که ما در جاهای مختلف لیست می کنیم، فقط توسط اقشار خاصی از جامعه استفاده میشند، یا فقط در برخی کشورها یا ایالت ها کاربرد دارند و در جاهای دیگه بی معنی هستند. حتی خیلی هاشون با یک فیلم سینمایی یا سریال تلویزیونی ایجاد میشند و برای مدتی در جامعه کاربرد دارند و بعد از مدتی فراموش میشند. البته این فقط مختص زبان انگلیسی نیست و حتی توی فارسی هم اتفاق میافته؛ مثلا دقت کنید که در زمان پخش برره چقدر اصطلاحات اون در بین مردم رواج پیدا کرده بود، این اصطلاحات عملا فقط برای ایرانیان مقیم ایران که این سریال را می دیدند مفهوم داشت. توی انگلیسی هم همینطوره.
اینها را گفتم که خیلی وقتتون را صرف حفظ کردن Slang نکنید، یا اگر این اصطلاحات را دوست دارید، Context آنها، طبقه اجتماعی که آن را استفاده می کنند، سطح formality آن، و مناطق جغرافیایی که آن Slang در آنجا کاربرد دارد را نیز یاد بگیرید.
Old Moderator
Old Moderator
پست: 803
تاریخ عضویت: جمعه 6 مرداد 1385, 11:51 pm
سپاس‌های ارسالی: 138 بار
سپاس‌های دریافتی: 273 بار

پست توسط Ines »

اینها در حقیقت Cockney Rhyming Slang هستند. که به جای یک عبارت از یک کلمه استفاده میشه. مثلا کلمه ی Alligator به جای عبارت I will catch you later استفاده میشه.
خیلی از این Slang ها در بریتانیا رواج پیدا کرده. و کم کم به کشورهایی مثل امریکا و کانادا و ژاپن هم رفته. اما الان بیشتر از اسم افراد مشهور در Cockney rhyming slang استفاده میشه.
No time like the present


  مدتی کمرنگ یا بی رنگ... 
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 58
تاریخ عضویت: جمعه 7 دی 1386, 8:14 pm
محل اقامت: Shahinshahr
سپاس‌های ارسالی: 5 بار
سپاس‌های دریافتی: 12 بار
تماس:

پست توسط Leonine »

Cockney Accent belongs to Londoners. Exactly south of London. belongs to Low social classes.A good reference for this bloody accent(!) is Harry Potter movie series.
“God places the heaviest burden on those who can carry its weight.”
ارسال پست

بازگشت به “زبان انگليسي”