_.·´¯`·«¤° زيرنويس فارسي - FarsiSubTitle °¤»·´¯`·._

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه‌ي مباحث فيلم و سينما به بحث بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

Junior Poster
Junior Poster
نمایه کاربر
پست: 125
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 14 آبان 1385, 2:25 pm
سپاس‌های دریافتی: 5 بار

پست توسط solitaryman »

ببخشید برای هماهنگی بین زیرنویس و فیلم چیکار باید کرد؟؟؟

با استفاده از نرم افزار VobSub تونستم زیرنویس فارسی رو بیارم ولی هماهنگ با فیلم نیست !!!!
بر سنگ گورم حک شده است که خفته ام اینجا ولی کماکان در راهم...
Captain I
Captain I
نمایه کاربر
پست: 674
تاریخ عضویت: چهارشنبه 28 شهریور 1386, 9:33 am
محل اقامت: جايگاهم آسمان است...
سپاس‌های ارسالی: 6 بار
سپاس‌های دریافتی: 104 بار
تماس:

پست توسط atropak »

هماهنگي بستگي به اون کسي که زير نويس را نوشته بستگي داره ، ممکن فيلم اصلش سه دقيقه باشه تا شروع به حرف زدن کنه ولي در فيلم شما ممکنه دو دقيقه بکشه تا آدم هاي فيلم حرف بزنند،يعني بعضي جاهاي فيلم حذف شده باشه، به همين خاطر نا هماهنگ مي شه.
براي هماهنگ کردن زير نويس مي توني از برنامه ي Subtitle Workshop استفاده کني که کمي کارت را مشکل مي کنه.
[External Link Removed for Guests]

آموزش کامل Subtitle Workshop :
برای ابتدای کار بهتره فرض کنیم که شما هیچگونه اطلاعاتی پیرامون این برنامه ندارید و میخوایم با همدیگه از صفر شروع کنیم . به همین دلیل باید نحوه ی بارگذاری این برنامه رو برای شما شرح بدم .


این برنامه که یکی از قویترین برنامه های موجوده در اینترنته , توسط urusoft نوشته شده و تعدادی زیادی زبان از جمله پارسی رو پشتیبانی می کنه . این برنامه رایگان بوده و احتیاج به شماره یا کرک ندارد . پیوند دریافت برنامه هم در زیر موجوده .


اما پس از بارگذاری و نصب برنامه , هنگامیکه برای اولین بار برنامه رو اجرا می کنید می بینید

که محیط آن بسیار ساده ست و زبان مورد استفاده انگلیسی می باشد . شما می تونید این محیط رو کاملاً پارسی کنید . برای اینکار مسیر روبرو رو دنبال کنید setting > language > Farsi ( Persian

ممکنه پس از اینکار نوشته ها به صورت ناخوانا و غیر معمول بیاد . این مشکل به سادگی قابل حله . فقط کافیه یه بار موشواره ی رایانه خود رو روی اونها حرکت بدین می بیننین که پارسی می شن .

حال باید یه کم با محیط بیشتر آشنا شیم . فهرست اصلی برنامه از فایل , ویرایش , جستجو , ابزار , فیلم , تنظیمات و راهنما تشکیل شده که هر کدام رو در وقت خودش براتون شرح میدم .

در سمت چپ شما سه کادر می بینید . که اولی سبک , دومی وارد کردن قاب / ثانیه و سومی هم قاب / ثانیه می باشد . اولین کادر برای اینه که به شما اجازه میده انتخاب کنید که زیرنویس شما بر اساس قاب یا زمان نمایش داده بشه . قاب منظور تعداد frame هاییه که زیرنویس در اون جریان داره و زمان منظور مدت نمایش زیرنویس هست . من خودم ترجیح میدم که از سبک زمان استفاده کنم . در کادر دوم شما قاب ثانیه زیرنویس خود را وارد می کنید . بسته به این که زیرنویس شما کدامیک از قاب ثانیه ها را دارد آن را وارد می کنید . این گزینه رو بدون تغییر رها کنید . سومی رو هم همینطور .

در پائین این کادر ها , گزینه های انتخابی عملکرد رو شاهد هستید . بگذارید کار این بخش رو براتون شرح بدم . اگر شما در قسمت سبک زمان رو انتخاب کرده باشید , یا حتی قاب رو , در قسمت عملکرد می تونید از ۳ حالت یکی رو برگزینید . اولین حالت به شما امکان می دهد مدت نمایش زیرنویس خود را ببینید , در حالت دوم شما قادر خواهید بود زمان نهایی یعنی زمان ابتدایی و زمان انتهایی یک خط زیرنویس رو ببینید و در حالت سوم شما قابلیت انتخاب هر دو رو دارید . بگذارید سومی رو انتخاب کنیم . در پائین قسمت عمکلرد , شما باید منوی پائین افتادنی اول رو بر روی Arabic قرار بدهید تا متن زیرنویس شما قابل خواندن باشد . به سایر منوها کاری نداشته باشید .

حال وقت اون رسیده که زیرنویس خود را فرا بخوانید . در فهرست " فایل " بر روی " بازخوانی زیرنویس ... " رفته و محل زیرنویس خود را مشخص و سپس گزینه تائید را بفشارید . زیرنویس شما در جدولی نمایش داده می شود . شاید شما بخواهید همزمان فیلم را هم پخش کنید , برای اینکار بر روی فهرست " فیلم " رفته و " بازکردن " را بزنید . سپس به شاخه ای که فیلم شما در آن قرار دارد بروید و فیلم خود را پیدا کنید . اگر قالب فیلم شما یکی از قالبهای پیشفرض باشه اسم فیلم نمایش داده میشه در غیر اینصورت فیلم شما دیده نمیشه . برای حل این مشکل در قسمت file name عبارت *.* رو وارد کنید تا همه محتویات شاخه قابل رویت بشه حال فیلم خود را انتخاب و گزینه تائید را بفشارید .

فیلم شما پخش میشه و شما می توانید با فشردن هر یک از کلیدهای پائین صفحه نمایش یک کار انجام دهید . بیائید این کلیدها را بهتر بشناسیم ترتیب شناساندن کلیدها از سمت چپ به راست می باشد . )


اولین کلید : مربوط به نمایش یا توقف لحظه ای فیلم

دومین کلید: مربوط به توقف کامل فیلم

سومین کلید : کنترل فهرست ثبت

چهارمین و پنجمین کلید : برای انتقال به زیرنویس قبلی و بعدی

ششمین و هفتمین کلید : برای جلو و عقب بردن فیلم

نهمین کلید : تغییر سرعت بازنواخت فیلم

شانزدهمین کلید : اضافه کردن نقطه ی تقارن فیلم / زیرنویس ؟

اینها کلیدهایی هست که مورد استفاده قرار می گیرند . مابقی کلیدها رو بهتره خودتون بشناسین !

زمان هر زیرنویس در ۳ قسمت بیان میشه . زمان ابتدایی , زمان انتهایی و مدت که در پائین برنامه قابل روئیت هست و شما می تونید با کم و زیاد کردن هر کدوم از این زمانها مدت زمان زیرنویس خود رو دستخوش تغییر کنید .

حال به قسمت میرسیم که فکر کنم خیلی از شما دوستان مشکل داشتید . عدم هماهنگی زیرنویس و صدای فیلم . برای اینکار برنامه ۲ روش رو پیشنهاد میکنه که من هردو رو برای شما شرح میدم . روش اول که تنظیم زمان زیرنویس ها به روش ساده می باشد عبارت است از اینکه شما زمان اولین زیرنویس و آخرین زیرنویس رو به برنامه میدین و برنامه کلیه ی زیرنویس ها رو در بازه ی زمانی این دو زمان قرار میده . روش ساده ائیه اما مشکلی که داره اینکه که در نیمه ی دوم فیلم زیرنویس ها زودتر از صدای فیلم پخش خواهند شد . اما جهت آشنایی این راه رو براتون شرح میدم . مسیر زیر رو دنبال کنید :

ویرایش > زمان گیری > تنظیم کردن > تنظیم زیرنویس ها ...

اما در روش دوم که به روش پیشرفته مشهوره شما می بایست ابتدا خط اول زیرنویس رو با مشخص کنید . یعنی بر روی خط اول رفته و روی آن کلیک کنید . سپس فیلم را پخش کرده و هنگامیکه زمان بیان دیالوگ مربوط به زیرنویس رسید کلید توقف لحظه ای را بفشارید .باید مطمئن شوید که دیالوگ هنوز خوب ادا نشده است , سپس بر روی کلید شانزدهم بفشارید . در کادر ظاهر شده بر روی کلید " لغو " بفشارید . حال به آخرین زیرنویس رفته و همین کار رو دوباره تکرار کنید . سپس کلید را فشار داده و اینبار گزینه تائید را بفشارید . می بینید که زیرنویس و فیلم شما با هم هماهنگ میشوند . این مشکل هم حل شد .

شاید شما خواسته باشید یه کمی تغییرات در تنظیمات برنامه بدهید . در فهرست بر روی " تنظیمات " رفته و تنظیمات را انتخاب کنید . شایان ذکر است که گزینه ی دیگری به نام " تنظیمات خارجی " هم موجود می باشد که پس از پایان قسمت تنظیمات به آن می پردازم . در قسمت تنظیمات شما می توانید در ظاهر برنامه تغییراتی ایجاد کنید . شاید مهمترین قسمت برای شما انتخاب یا تعویض یک قلم می باشد . برای اینکار در قسمت تنظیمات > زیرنویس ها > نوع و اندازه ی قلم را انتخاب کرده و سپس برای ذخیره شدن کلید " باشد " را بفشارید . حال به سراغ " تنظیمات خارجی " می رویم .


در کادر باز شده شما می بایست ابتدا قالب خود را مشخص بکنید . چون در بیشتر موارد دوستان می خواند از زیرنویسها برای پخش همزمان با فیلم استفاده کنند بایستی از قالب (subviewer 2 (*.sub استفاده کنید . بر روی این قالب کلیک کنید , در سمت راست آن ( همانطور که می بینید فرمهای خالی می آید که شما می توانید آنها را پر کنید . ( البته توصیه من اینه که از این قسمت در هنگامیکه زیرنویس رو ایجاد کردید استفاده کنید .)

خوب فکر کنم نکات اساسی رو به شما آموزش داده باشم . اما بعضی از ریزه کاری ها هنوز مونده که میخوام خیلی خلاصه بگم و این یادداشت رو تموم کنم .

اولین نکته : شما می تونید به زیرنویس خودتون جلوه های ویژه بدین . مثلاْ خطی که مربوط به عنوان فیلم هست رو می تونید به صورت بسیار زیبایی بیآرائید . برای اینکار کافیست خط مورد نظر رو انتخاب کرده , سپس مراحل روبرو رو دنبال کنید : ویرایش > زیرنویس ها > افکت ها > نوع افکت یا می تونید از کلیدهای ترکیبی shift + alt + T استفاده کنید . اگر جلوه سریع انجام میشه می تونید اون رو آهسته تر هم بکنید . به نظر من کمی نو آوری در کارها لازمه .

دومین نکته : اگر یادتون باشه گفتم که برنامه ی VobSub یک مشکل بزرگ در زمینه ی درآوردن زیرنویس پارسی از DVD داره و اون هم اینه که چون به صورت پیشفرض از چپ به راست رو می خونه کلمه های پارسی رو واژگون می نویسه , برنامه ی subtitle work shop این مشکل رو حل کرده . فقط کافیه زیرنویس رو در بیارین . سپس بدون هیچ تغییری با برنامه بازش کنین . سپس تمام خط ها رو با استفاده از کلیدهای ترکیبی Ctrl + A انتخاب کنین حال مسیر عکس رو دنبال کنین . بیشتر به یه معجزه شبیه , اینطور نیست ؟

سومین نکته : ممکنه زیرنویس شما دچار سکته یا تاخیر باشه . شما می تونید مدت زمان تاخیر رو محاسبه و سپس در قسمت ویرایش > زمان گیری > قرار دادن تاخیر ... قرار بدید .
 [External Link Removed for Guests] 
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 352
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 3 دی 1385, 6:41 pm
محل اقامت: saboonat- kazamon
سپاس‌های ارسالی: 16 بار
سپاس‌های دریافتی: 62 بار
تماس:

پست توسط alenkita »

ابن برنامه رو دانلود كردم ولي وقتي كه ميخوام زيرنويس رو لود كنم ميزنه كخ پسوند فايل رو ساپورت نميكنه
منم کورش
شاهنشاه هخامنشی ، آزاده ای از ایران فرمان دادم بدنم را بدون تابوت و مومیایی کردن به خاک سپارند
تا اجزای بدنم خاک ایران را تشکیل دهد.
Junior Poster
Junior Poster
نمایه کاربر
پست: 125
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 14 آبان 1385, 2:25 pm
سپاس‌های دریافتی: 5 بار

پست توسط solitaryman »

ببخشید زیرنویس فارسی فیلم there will be blood
رو لطفا قرار بدید !!

البته اونی که گذاشته بودید دانلود نمی شد یا من نمی تونستم فایل دانلودشو پیدا کنم؟؟!!
بر سنگ گورم حک شده است که خفته ام اینجا ولی کماکان در راهم...
Major
Major
نمایه کاربر
پست: 163
تاریخ عضویت: چهارشنبه 4 اردیبهشت 1387, 9:47 am
سپاس‌های ارسالی: 14 بار
سپاس‌های دریافتی: 27 بار
تماس:

پست توسط melani »

سلام :grin:
من یه مشکلی با زیر نویس دارم.
زیر نویس فارسی یه فیلمی با فرمت srt دارم ولی روی فیلم اجرا نمی شه، در
صورتی که زیر نویس انگلیسی اون با فرمت sub روی فیلم اجرا می شه.
نمی دونم چرا اینطوریه؟ :-(
باید srt رو به sub تبدیل کنم؟
چطوری تبدیل می شه؟ برنامه ی خاصی می خواد؟
تصویر
تا توانی یکدل و یکرنگ باش که فرش با این همه رنگ به زیر پا افتاده
Captain II
Captain II
پست: 653
تاریخ عضویت: دوشنبه 21 آبان 1386, 10:31 pm
محل اقامت: تهران
سپاس‌های ارسالی: 1622 بار
سپاس‌های دریافتی: 668 بار
تماس:

پست توسط Ra30ol »

Melani جان
نام فیلم و زیر نویس را یکی کنید ، مشکل بر طرف می شود.
Major
Major
نمایه کاربر
پست: 163
تاریخ عضویت: چهارشنبه 4 اردیبهشت 1387, 9:47 am
سپاس‌های ارسالی: 14 بار
سپاس‌های دریافتی: 27 بار
تماس:

پست توسط melani »

همین کارو کردم ولی تاثیری نداشت
تصویر
تا توانی یکدل و یکرنگ باش که فرش با این همه رنگ به زیر پا افتاده
Captain I
Captain I
نمایه کاربر
پست: 674
تاریخ عضویت: چهارشنبه 28 شهریور 1386, 9:33 am
محل اقامت: جايگاهم آسمان است...
سپاس‌های ارسالی: 6 بار
سپاس‌های دریافتی: 104 بار
تماس:

پست توسط atropak »

melani جان زیرنویس را بذار ببینم مشکلش چیه...
 [External Link Removed for Guests] 
Junior Poster
Junior Poster
نمایه کاربر
پست: 125
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 14 آبان 1385, 2:25 pm
سپاس‌های دریافتی: 5 بار

پست توسط solitaryman »

solitaryman نوشته شده:ببخشید زیرنویس فارسی فیلم there will be blood
رو لطفا قرار بدید !!

البته اونی که گذاشته بودید دانلود نمی شد یا من نمی تونستم فایل دانلودشو پیدا کنم؟؟!!



لطفا یکی جواب ما رو بده //!!! :lol:
بر سنگ گورم حک شده است که خفته ام اینجا ولی کماکان در راهم...
Junior Poster
Junior Poster
نمایه کاربر
پست: 125
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 14 آبان 1385, 2:25 pm
سپاس‌های دریافتی: 5 بار

پست توسط solitaryman »

ممنون می شم اگه زیرنوسی فارسی این فیلمها رو قرار بدید !! :AA:

August Rush
........................
Gone Baby Gone
........................

Cloverfield
..........................

BachelorParty2
...........................

Inside
............................

Cougar Club
...........................

Horton.Hears.a.Who
.............................

P.S.I Love You
...............................

Intimacy.Patrice.Chereau
....................................

The Other Boleyn Girl
........................................

Pride.&.Prejudice (2 disk)
............................

The.Family.Stone.2005
..........................
بر سنگ گورم حک شده است که خفته ام اینجا ولی کماکان در راهم...
Major
Major
نمایه کاربر
پست: 163
تاریخ عضویت: چهارشنبه 4 اردیبهشت 1387, 9:47 am
سپاس‌های ارسالی: 14 بار
سپاس‌های دریافتی: 27 بار
تماس:

پست توسط melani »

atropak ، زیر نویس رو از همین تاپیک گرفتم. خودتون گذاشته بودید.
میشه صفحه ی هشتم همین تاپیک
فکر نمی کنم مشکلی داشته باشه ولی نمی دونم چرا اجرا نمی شه!!!!!!!!!
تصویر
تا توانی یکدل و یکرنگ باش که فرش با این همه رنگ به زیر پا افتاده
Junior Poster
Junior Poster
نمایه کاربر
پست: 125
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 14 آبان 1385, 2:25 pm
سپاس‌های دریافتی: 5 بار

پست توسط solitaryman »

solitaryman نوشته شده:ممنون می شم اگه زیرنوسی فارسی این فیلمها رو قرار بدید !! :AA:

August Rush
........................
Gone Baby Gone
........................

Cloverfield
..........................

BachelorParty2
...........................

Inside
............................

Cougar Club
...........................

Horton.Hears.a.Who
.............................

P.S.I Love You
...............................

Intimacy.Patrice.Chereau
....................................

The Other Boleyn Girl
........................................

Pride.&.Prejudice (2 disk)
............................

The.Family.Stone.2005
..........................


خواهشا یکی جواب بده /// :lol:
بر سنگ گورم حک شده است که خفته ام اینجا ولی کماکان در راهم...
ارسال پست

بازگشت به “فيلم و سينما”