اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه مباحث مرتبط با زبان انگليسي به بحث بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

Novice Poster
Novice Poster
نمایه کاربر
پست: 78
تاریخ عضویت: دوشنبه 21 خرداد 1386, 8:25 am
محل اقامت: babak.silverfox@gmail.com
سپاس‌های دریافتی: 1 بار
تماس:

پست توسط silverfox »

to hit someone bellow the belt:نامردي کردن
to be on the 7th sky:خيلي خوشحال بودن
I'm much obliged to u:خيلي متشکرم
::ss
 
[External Link Removed for Guests]
شماره فنی قطعات یدکی چاپگرهای HP,EPSON
گالری عکس قطعات یدکی چاپگرهای HP,EPSON
آموزش تعمیر چاپگر
.::کتاب آموزش تعمیرات چاپگر لیزریHP1200::.

تصویر 
به این لینک برین برای خودتون یک brute بسازین
[External Link Removed for Guests]
Novice Poster
Novice Poster
نمایه کاربر
پست: 78
تاریخ عضویت: دوشنبه 21 خرداد 1386, 8:25 am
محل اقامت: babak.silverfox@gmail.com
سپاس‌های دریافتی: 1 بار
تماس:

پست توسط silverfox »

double faced:دو رو
When the pigs fly:وقت گل ني
white wash:ماسمالي
put sb down:کسي رو ضايع کردن
off hand:في البداهه
:shock:
 
[External Link Removed for Guests]
شماره فنی قطعات یدکی چاپگرهای HP,EPSON
گالری عکس قطعات یدکی چاپگرهای HP,EPSON
آموزش تعمیر چاپگر
.::کتاب آموزش تعمیرات چاپگر لیزریHP1200::.

تصویر 
به این لینک برین برای خودتون یک brute بسازین
[External Link Removed for Guests]
Major
Major
پست: 584
تاریخ عضویت: سه‌شنبه 17 بهمن 1385, 2:53 am
سپاس‌های ارسالی: 16 بار
سپاس‌های دریافتی: 69 بار

پست توسط majidjon13 »

Making goof. Meaning: when you do sth wrongly.
عامیانه تر بگم در فارسی به معنی سوتی دادن میشه ترجمش کرد .
Example: hey my dear don’t make goof.
take care

be all thumbs: be very awkward and clumsy, especially with one's hands.
یعنی دست و پا چلفتی بودن از نظر انجام کاری با دست.
Example: Mary is all thumbs when it comes to gardening.


have two left feet: walk awkwardly; or in general, being clumsy in doing any kind of activity with feet.
یعنی دست و پا چلفتی بودن از نظر عدم توانایی انجام کاری با پا؛ مثلا راه رفتن، اسکی کردن، اسکیت بازی کردن و ...
Example: Do you really employ Bob as a saleperson in your antique shop?! Oh my God! He has two left feet!


have a golden touch: make money easily.
یعنی دست به هر چیزی می زنه طلا می شه.
Example: Jan made her first million dollars when she was only nineteen. People say sha has a golden touch.

have a nose for something: have the ability to sense or discover as if by smell.
یعنی شمِ کاری را داشتن.
Example: Bruce who is a good newspaper reporter always seems to know where to go for the news. He has a nose for a good story

burn the midnight oil: study very late at night; study hard
یعنی دود چراغ خوردن
Example: John burns the midnight oil, for he wants to get the best marks at school.

double crossed
از پشت به كسي چاقو زدن . منظور همون به كسي نارو زدن هست .
i dont know how can i make an example for this idiom?

1.grin and bear it. . دندان روی جگر گذاشتن
2.come off one’s high horse. از خر شیطون پایین اومدن.
3.take a leap in the dark. دل به در یا زدن.
4.I have nothing to do with you. دیگه نه من نه تو.


cry over spilt milk
گذشته ها گذشته
crocodile tears
اشک تمساح
ask for sb's hands
تقاضای ازدواج کردن
stone deaf
مثل سنگه، نمیشنوه
once in a blue moon
خیلی کم پیش میاد

off and on= now and then : irregularly, occasionally
یعنی هر از چند گاهی، گه گاه
Example: We don't go to the theater often - just off and on.

تالار تبيان
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

پست توسط ebrahim13552000 »

عاليه
ايا کسي ميتونه به من براي يادگيري گرامر کمک کنه؟
من الان حکم کسي رو دارم که پارچه ونخ و سوزن و ....... رو داره ولي نميتونه خياطي کنه.من نزديک 2000 لغت بلدم گرامر کم وبيش بلدم ولي نميتونم يه جمله درست بگم
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Old Moderator
Old Moderator
پست: 803
تاریخ عضویت: جمعه 6 مرداد 1385, 11:51 pm
سپاس‌های ارسالی: 138 بار
سپاس‌های دریافتی: 273 بار

پست توسط Ines »

ebrahim13552000 نوشته شده:عاليه
ايا کسي ميتونه به من براي يادگيري گرامر کمک کنه؟
من الان حکم کسي رو دارم که پارچه ونخ و سوزن و ....... رو داره ولي نميتونه خياطي کنه.من نزديک 2000 لغت بلدم گرامر کم وبيش بلدم ولي نميتونم يه جمله درست بگم


تاپیک مربوط به گرامر
http://www.centralclubs.com/viewtopic.php?t=38256
No time like the present


  مدتی کمرنگ یا بی رنگ... 
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام مجدد
لطفا براي همه اصطلاحات قرار داده شده در تاپيک مثالي هم بزنيد .
منظور من از سوال بالا اين بود که بيشتر اين قواعد رو بلدم ولي نميتونم استفاده صحيح بکنم.
يه سوال ديگه اينکه به نظر شما من براي يادگيري زبان چيکار کنم؟
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام
عاليه
دمتتتتتتتت
راستي انگار املاي بعضي کلمات درست نيستيعني توي نوشتن بعضي حروف جا افتادن
براي هر اصطلاح يه مثال بزار لطفا
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Old Moderator
Old Moderator
پست: 803
تاریخ عضویت: جمعه 6 مرداد 1385, 11:51 pm
سپاس‌های ارسالی: 138 بار
سپاس‌های دریافتی: 273 بار

پست توسط Ines »

ebrahim13552000 نوشته شده:سلام مجدد
لطفا براي همه اصطلاحات قرار داده شده در تاپيک مثالي هم بزنيد .
منظور من از سوال بالا اين بود که بيشتر اين قواعد رو بلدم ولي نميتونم استفاده صحيح بکنم.
يه سوال ديگه اينکه به نظر شما من براي يادگيري زبان چيکار کنم؟


اینکه قواعد رو بلدید یعنی فرمول را دارید. با توجه به آن و تمرین باید بتونید درست از آنها استفاده کنید. اگر مشکلتان را به صورت مثال بیان کنید، شاید بهتر بشه کمک کرد. لطفا سوالات مربوط به هر بخش را در قسمت مربوط به آن مطرح کنید.
سوالات گرامری در تاپیک گرامر.

در مورد یادگیری زبان به تاپیک زیر مراجعه کنید:
http://www.centralclubs.com/viewtopic.php?t=9960 (بهترین روش آموزش زبان انگلیسی)


در مورد مثال برای اصطلاحات باید بگم که خیلی از اونها با مثال آمده اند. و یک سری اصطلاحات به صورت فیکس هستند. یعنی دقیقا همان اصطلاح به تنهایی استفاده میشود. (صورت اصطلاح مثال آن هم هست) و آنهایی که برایشان مثال ذکر نشده، خیلی راحت به دیکشنری مراجعه کنید و مثال آن را مطالعه کنید.
* غلط های املایی (یک حرف کم و زیاد) در اثر سرعت تایپ یا درست فشرده نشدن یک کلید، پیش میآید، اگر به چشم بیاید حتما ویرایش میشود.
No time like the present


  مدتی کمرنگ یا بی رنگ... 
Captain II
Captain II
نمایه کاربر
پست: 395
تاریخ عضویت: شنبه 6 بهمن 1386, 11:47 am
سپاس‌های ارسالی: 425 بار
سپاس‌های دریافتی: 706 بار

اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی

پست توسط JavadRadical »

با اجازه اساتید و مدیریت محترم این تایپیک را جهت اشنایی بیشتر با اصطلاحات کاربردی و روزمره زبان انگلیسی ( expression ) ایجاد کردم . از تمامی دوستان خواهشمندم در تکمیل این تایپیک یاری بخش باشند :razz: :razz:

اصطلاحات , کلمات . عبارات و یا جملاتی هستند که معنایی به غیر از معنای نوشتاری خودشان داشته باشند . که در زبان انگلیسی شامل طیف بسیار گسترده ای شامل ضرب المثل . عبارات کنایه امیز . اصطلاحات روزمره , متلک ها و فحاشی ها :o و........... میشود .
من سعی میکنم هربار تعدادی از این اصطلاحات را قرار بدم . :)

[[align=left]
he's on the ball !
اینکارست !؟
aren't you on the ball !
بابا اینکاره !؟ :-)
he doesn't take it !
جنبه شو نداره ! :sad:
eat my heat off.
مخمو خوردی :ch: :-?
buzz of !
جیم زدن :-)
hit the spot !
چسبید :m:a
for birds
مفت نمیارزه :-(
break the salt
چشم سفید . نمک به حرام :x
he has a screw loose !
( ببخشید روم سیا این یکی رو چی بگم موندم ) ادم اسکول . شاسکول یا تو همین مایه ها :grin:
let me know
امار بده ببینم :eek:
take Sb for a ride
( اینم روم سیاه ) مخ کسی رو زدن :grin:
a big head has a big ache
هرکه بامش بیش برفش بیشتر :m:a
spare my blushes
خجالتم ندید :o

تا همینجا فعلا :grin:
:) :) :) :( :( :razz: :razz: :razz:
Captain II
Captain II
نمایه کاربر
پست: 395
تاریخ عضویت: شنبه 6 بهمن 1386, 11:47 am
سپاس‌های ارسالی: 425 بار
سپاس‌های دریافتی: 706 بار

ادامه اصطلاحات

پست توسط JavadRadical »

قصد نوشتن اصطلاحات جدید رو دارم اما قبلش از مدیر محترم میخام منو توبیخ نکنند . و همینجا یه حدوحدودی برای این اصطلاحات تعیین کنند :-o
چون اصطلاحات شامل طیف بسیار گسترده ای در زبان انگلیسی میشه که حتی لغات زشت که گاها به عنوان فحاشی به کار میره در همین طیف دسته بندی میشه . :D
ولی در کل دانستن اصطلاحات بد یا همون ( Negativ Expressin ) هم برای کسی که مشتاق یاد گرفتن زبان هستش لازمه همچنین اکثر افرادی که فیلم های انگلیسی زبان رو نگاه میکنند به کررات با این اصطلاحات برخورد میکنند که گاها یا متوجه معنی واقعی اون نمیشن یا با معنی نوشتاری اشتباه میگیرند . :sad: . تازه خدارو چه دیدید اومدو رفتید امریکا تو نیوجرسی یکی بهتون دری وری گفت حد اقل میتونید بفهمید یارو چی بهتون گفته که اونوقت تا دلتون خواست تو دلتون بهش فوش ابدار و چیزدار بدید . :grin:

در ضمن من نمیتونم انگلیسی رو تو سایت از سمت چپ بنویسم بگید چکار کنم :? رو ایکن بالا هم کلیک میکنم جواب نمیده :-x

اصطلاحات :

He's Scared
گرخیده . ترسیده . کپ کرده و حالا معانی غلیظ تر :grin:


Owe use One !
یکی به من بدهکاری :-)

Pull Up yourself
خودتو کنترل کن

Don't Pull My Legs
( ببخشید روم سیا ) کرم نریز !

Making Up Sb Mind
اینم میشه مخ زدن اما اونی که تو پست قبلی نوشته بودم کاربردی تره در ضمن قبلی علاوه بر مخ زدن معنی pick up sb هم میده :grin:

Home Sweet Home
هیچ جا خونه ادم نمیشه :(

Spit It Out
یالا بنال . بنال دیگه . ده بنال جون بکن :-?

Dress Up to Teeth
خوش تیپ کردن . تیپ زدن ::sh

It Scares the Day Light Out Of me !
خودشو خیس کرده . از ترس خودشو خیس کرده ::sa :???:

Walk With Blind Feet
چشم بسته کاری کردن .

Get Along
باهم کنار اومدن :D

Nothing to Do
کاری نداره ! :-(

Could You Do me a Favor ?
میشه یه لطفی بکنی ؟ :grin:

Back Bite
غیبت کردن

we have alot of in common
ما باهم تفاهم داریم 8->

out going
خوش سفر

hope it = get the gate = buzz of
بزن به چاک . گورتو گم کن . شرت کم

god grant it !
خدا قبول کنه !

i mist you
دلم برات تنگ شده بود :)

say hello to gangs for me
سلام منو به بروبچز برسون

guys gangs
بروبچز

long time no see = i haven't seen you in age
خیلی وقته ندیدمت :(

do yoy like your face the way it is !
صورتتو همین جوری دوست داری ! ( جنبه تهدید داره ) . دوست داری صورتت همین شکلی بمونه ؟!

go away = get away = get lost
گمشو

zip up = shut your mouth
زیپ دهنتو بکش

shut up = shut the fuck up !
( اینم روم سیا ) میشه خفه شو اما دومی خیلی خیلی غلیظه مال موارد اضطراری :grin:

fork it over = fork out
اخ کن بیاد . رد کن بیاد :-?

come off !
بینیم بابا

your eye's knock out = your eye's knock me out
چشات منو کشته :L:L $-)

I eat your liver
جیگرتو بخورم :-*

touch wood
بزنم به تخته

بسته دیگه صفحه کلیدم کف کرد . :o
لطفا نظرتونو بگید . :AA: . ایا ادامه بدم ؟ :-x
:) :) :razz: :razz: :( :(
Junior Poster
Junior Poster
نمایه کاربر
پست: 137
تاریخ عضویت: پنج‌شنبه 12 بهمن 1385, 9:54 pm
سپاس‌های دریافتی: 4 بار

پست توسط PASARGAD »

خیلی عالیست
:smile: :smile: :smile: :smile:

I eat your liver :o
Captain II
Captain II
نمایه کاربر
پست: 395
تاریخ عضویت: شنبه 6 بهمن 1386, 11:47 am
سپاس‌های ارسالی: 425 بار
سپاس‌های دریافتی: 706 بار

پست توسط JavadRadical »

اصطلاحات جدید :

I hope to see your coffin
امیدوارم تابوتتو ببینم :AA:

God bless you !
خدا بیامرزت :lol:

bless you !
عافیت باشه

no way = never in a million years
همون عمرا خودمون . البته زکی هم معنی میده

you have chicken out already
هنوز هیچی نشده ترسیدی . هیچی نشده جا زدی ؟! :-P

I quiver that fear
چقدر ترسیدم ( جنبه تمسخر داره ) ::ns

Don't take it your self
به خودت نگیر :x

What's eating you !
چرا اینقدر حرس میخوری :-x

Excuse my finger
ببخشی پشتم به شماست ( eanglish is crazy ) نگفتم ! :o

On me
با من . مهمان من . من حساب میکنم :D

You can count on me
میتونی رو من حساب کنی :-)

Slid over
برو کنار . بزن کنار .

I'll knock your head off
میزنم تو سرتا . البته تو مخ هم میشه :eek:

Dish the dirt
غیبت کردی :eek: :-O :x

Drives me crazy
رو اعصابم راه میره . دیوونم کرده :-?

It's wet behind your ears
دهنش بوی شیر میده :eek: :::P

Don't let on that
به کسی چیزی نگو :AA:

Keep your mom in dark
به مادرت چیزی نگو ( این خیلی کاربردیه ) :grin: :-)

Don't pick on me
به من گیر نده :x

Pull the other one
خالی نبند ! :L:L
"time" isnt the test. Time is something you spend doing the tests.

Time is not the test , but everything is measured against the time, we even differentiate the things against the time most of the time


تصویر
ارسال پست

بازگشت به “زبان انگليسي”