اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه مباحث مرتبط با زبان انگليسي به بحث بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام
بابا اين دنباله اصطلاحات چي شد؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ما داشتيم ديگه براي خودمون ملا ميشديم
من كه منتظرم بقيه رو نميدونم
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام
ايا كسي هست كه معني اين كلمه و جمله رو بدونه؟؟؟؟؟؟؟؟
1)in turn
2)in the analysis the ultrastable design criterionfixed the maximum normal operating current density between 5% and 7% of critical current density
3)some of the design limitaions predicted in previous studies may be avoided.
it has long been anticipated that the incorporation of superconductingwindings could further reduce losses
technical problems foreseen when operating transformer components at temperatures near absolute zero were anticipated
در 3 جمله 3 فرق كلمات anticipate -foreseen-predict چيه؟
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام
از زبون دوناي قديمي كسي باقي نمونده؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
زبون دوناي جديد و تازه وارد شما يه كاري كنيد.
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Captain II
Captain II
نمایه کاربر
پست: 395
تاریخ عضویت: شنبه 6 بهمن 1386, 11:47 am
سپاس‌های ارسالی: 425 بار
سپاس‌های دریافتی: 706 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط JavadRadical »

سلام دوستان :D
امروز حس کردم که این تاپیک وارد سرداب سنترال کلابز شده و داره فراموش میشه . :sad:
اما تصمیم گرفتم حالا که جشن تولد سه سالگی سنترال کلابز هست با نوشتن اصطلاحات جدید هم دوباره این موضوع رو زنده کنم و هم اون رو به عنوان هدیه ای به سایر دوستانم تقدیم کنم :D :razz:
امیدوارم این هدیه رو از من بپذیرید :D

He's a lair liar
روده راست نداره ::do :eek:

Cat got your tongue
موش زبونتو خورده ؟! :-?

it s up to you
هرجور میلته - هرجور راحتی - هرجور عشقته :?

When pigs can fly
وقت گل نی- خوابشو ببینی - عمرآ :m:a

Lose one's head
حول شدن - دستو پا گم کردن :-O

Under the weather
بی حوصله و مریض - افسرده و دلگرفته روحی و جسمی :sad:

Are you with me .....؟!
حواست با منه ؟! :-? :-x

There is no fool like an old fool
سر پیری, معرکه گیری :L:L

Something is better than nothing
کاچی بهتر از هیچی :?

Bank on something
حساب باز کردن رو چیزی :-o

Shake a Leg
عجله کردن ( جمله مشابهی هم هست که همین معنی رو میده ولی خوب چندان مناسب نیست :-) فقط جای leg چیز دیگریست )

Let the cat out of the bag
لو دادن - بندو به اب دادن :ch:

He has a big mouth
ادم وراجیه - دهن لقه :ch:

You see nothing, You hear nothing
نشنیده و ندیده بگیر - شتر دیدی ندیدی :x ::ss

winner winner chicken dinner
مابردیم , مابردیم . چلو کبابو ما خوردیم :???:

Come off
حرف بزن - بنال - جون بکن :-?

Get off someone's back
دست از سر برداشتن - رها کردن به حال خودش :AA:

Get in someone's hair
ازار و اذیت کردن کسی - مزاحم شدن و worm ریختن برای کسی :grin:

we are even * Be even- Steven
مساوی شدیم - این به اون در

I owe you one
یکی طلب تو - یکی بهت بدهکارم - بهت مدیونم ^:)^

Have a Bone to Pick with Someone
سرو کله زدن با کسی - کل کل کردن - گیر دادن به کسی :grin: ( ببخشید smile خشن نبود مجبور شدم اینو استفاده کنم )

Let bygones be bygones
گذشته ها گذشته :-o

An early bird catches the worm
سحر خیز باش تا کامروا شوی ::sh

she's all thumb
ادم شلخته :zz:

فکر کنم فعلا کافی باشه :D

  , جان بهتر بود خودتون اول تلاش میکردید و متنی که هرچند دستو پا شکسته ترجمه شده رو برای اصلاح و رفع خطا اینجا قرار میدادید . با این کار زبان خودتون هم تقویت میشد .

دوستان موفق باشید :razz: :razz: :razz:
"time" isnt the test. Time is something you spend doing the tests.

Time is not the test , but everything is measured against the time, we even differentiate the things against the time most of the time


تصویر
Captain
Captain
نمایه کاربر
پست: 3309
تاریخ عضویت: شنبه 10 آذر 1386, 5:59 pm
سپاس‌های ارسالی: 3096 بار
سپاس‌های دریافتی: 11996 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط Mil@d »

  ,
dear
i cant speak english professional beacase enlglish languige is vary nessesery problem for me.i underestand englesh..i see CNN & BBC very mach.i have good reding and underestan beacase i have problem in the speaking :? what am I? :-x

I like speak english vey fast and very well.

thank u Javad My Good friend In Central clubs Forum.

Or Ali.
  بی  
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام
دوست عزيز خيلي خوبه كه دوباره برگشتيد.
در مورد ترجمه من فقط به خاطر كوتاهي پست ترجمه رو نذاشتم و الا اون رو كه قسمتي از يك متن بزرگتره ترجمه كردم كه به نظرم توي ترجمه اون سه تا كلمه اشتباه كردم.البته ديكشنري رو براي ترجمه اونها ديدم و نيازي به توضيحات در اين زمينه نيست بلكه مشكل بر سر استفاده از اين كلمات در يك متن با فاصله چند خطه.
بازم ممنونتصویرتصویر
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Old Moderator
Old Moderator
پست: 803
تاریخ عضویت: جمعه 6 مرداد 1385, 11:51 pm
سپاس‌های ارسالی: 138 بار
سپاس‌های دریافتی: 273 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط Ines »

ebrahim13552000 نوشته شده:سلام
ايا كسي هست كه معني اين كلمه و جمله رو بدونه؟؟؟؟؟؟؟؟
1)in turn
2)in the analysis the ultrastable design criterionfixed the maximum normal operating current density between 5% and 7% of critical current density
3)some of the design limitaions predicted in previous studies may be avoided.
it has long been anticipated that the incorporation of superconductingwindings could further reduce losses
technical problems foreseen when operating transformer components at temperatures near absolute zero were anticipated
در 3 جمله 3 فرق كلمات anticipate -foreseen-predict چيه؟


in turn
یعنی در نتیجه ی چیزی (در نتیجه)
به این معنی هم میتونه باشه (نوبتی، به نوبت)
(با توجه به متن خودتون معنی درست رو انتخاب کنید)

در مورد تفاوت این سه کلمه... به نظر میرسه معانی مشابهی دارند. اما من دیکشنری های مختلفی رو بررسی کردم، و در کل این چیزی هست که پیدا کردم:

predict: پیشاپیش ادعا کند که اینگونه میشود. یا از روی نشانه هایی آینده رو پیش بینی کند.

anticipate: انتظار دارند فلان مسئله اتفاق بیافتد. (به معنای توقع داشتن نیست، و یا منتظر بودن... بلکه با توجه به مسائل موجود انتظار میرود که چنین اتفاقی در آینده بیفتد)

foresee: پیشاپیش آگاهی داشتن از وقوع مسائلی که روند رو به رشدی را طی میکنند. (بهتر بگم سیر تکاملی دارند)
No time like the present


  مدتی کمرنگ یا بی رنگ... 
Captain II
Captain II
نمایه کاربر
پست: 395
تاریخ عضویت: شنبه 6 بهمن 1386, 11:47 am
سپاس‌های ارسالی: 425 بار
سپاس‌های دریافتی: 706 بار

اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط JavadRadical »

سلام دوستان :D

میلاد جان :D
ارلطفت بسیار سپاس گذارم :razz:
انگلیسی نوشتنت منو تحت تاثیر قرار داد. فن نگارشی-نوشتاری جالبی داری مثل فارسی نویسی من که خودش حرفها داره :-)
سعی میکنم به زودی تاپیکی رو اغاز کنم که در اون در مورد چطور یاد گرفتن و چطور درست زبان یاد گرفتن حرف بزنم و در ادامه سعی کنم کمی به مهارتهای گفتاری بپردازم . انشا الله شما هم به زودی گفتار انگلیسی تون رو به بهترین سطح میرسونید .

  , جان :razz:
از لطف شما هم سپاس گذارم . :razz:
اگر شما اون ترجمه ای رو که خودتون براش تلاش کردید هرچند هم نادرست , اینجا قرار بدید . دوستان محترم و من حتما شما رو در اصلاح اون یاری خواهیم کرد . متن ترجمه شما خودش به نوعی دلگرمی محسوب میشه :D
و یک سوال :-x ایا این متن مربوط به شیمی یا فیزیک میشه ؟

خوب اگر اجازه بدید مابقی اصطلاحات رو اینجا قرار بدم . امیدوارم روزی این اصطلاحات برای شما مفید واقع بشه :D
این برای من افتخار بزرگیه که مردم کشورم نسبت به فرهنگ و گفتار سایر ملل اگاهی کامل رو داشته باشند و از اون به درستی استفاده کنند .

Haste is from the Devil
عجله کار شیطانه :-o

Hasty work, Double work
کار عجله ای نیازمند دوباره کاریه :-o

Jack of all trades and master of none
همه کاره و هیچ کاره - کاربلد و بیکار ::ss

Ask for trouble
دنبال دردسر گشتن :m:a

don't let the cat out of the bag
سوتی ندید !! - ضایع نکنید !! :-O

He is All thumbs
دستو پا چلفتیه - بی عرضه هست :-?

All thumbs
دستو پا چلفتی - بی عرضه :grin:

night night boy
کسی که خارج از عرف اجتماع لباس بپوشه - ( سوسول ) $-)

Sissy boy
اوا خواهر ::sh 8->

Live and let live
زنده باش و زندگی کن - زنده نیازمند زندگیست 8->

you want a thing done,do it yourself
میخای کاری انجام بشه خودت انجامش بده ( معادل فارسی این رو بلد نیستم :? )

Bite the hand that feeds one
نمک خوردن و نمک دان شکستن - خیانت کردن :x

Take it on the lamb
در رفتن - فرار کردن - پیچوندن :m:a

Drive somebody up the wall
عصبانی کردن کسی - رو مغز کسی راه رفتن :grin:

Drive somebody crazy
دیوانه کردن کسی :grin: $-)

Rain cats and dogs
مثل سگ و گربه بارون اومدن - بارون خیلی شدید امدن ::sa

موفق باشید :razz: :razz: :razz:
"time" isnt the test. Time is something you spend doing the tests.

Time is not the test , but everything is measured against the time, we even differentiate the things against the time most of the time


تصویر
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام
:razz: :razz:
متن در مورد High Temperature Superconducting
از جوابت ممنون :razz:
ضمنا يه پيشنهاد :چطوره براي افزايش قدرت نوشتن و خواندن تاپيكي با عنوان talk show بزنيد.چراغ اولم خودت روشن كن.
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Captain II
Captain II
نمایه کاربر
پست: 395
تاریخ عضویت: شنبه 6 بهمن 1386, 11:47 am
سپاس‌های ارسالی: 425 بار
سپاس‌های دریافتی: 706 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط JavadRadical »

  , جان :razz:
talk show ها گفتگو های مبحث ازاد در مورد مسائل مختلف هستند و بیشتر برای تقویت مهارت کلامی و گفتاری , نه نوشتاری .
تا زمانی که صحبت نکنید چیزی از مهارتهای گفتاری خودتون رو بهبود نبخشیدید . متاسفانه در ایران , چه در سیستم اموزشی و چه در تفکر عموم , همه به دنبال زبان خواندن هستن نه زبان یاد گرفتن . ( بعدا توضیح مفصل خواهم داد )
talk show هم از اسمش پیداست و اگر قرار بر عملی شدن در اینجا باشه باید اسمشو گذاشت write show چون تنها تاثیری که داره تاثیر بر قدرت و مهارت نوشتاری هست :-o
علاوه بر اون من وقت محدودی دارم و توان شرکت در چنین مباحث وقت گیری رو دارا نیستم :D
"time" isnt the test. Time is something you spend doing the tests.

Time is not the test , but everything is measured against the time, we even differentiate the things against the time most of the time


تصویر
Major
Major
پست: 270
تاریخ عضویت: دوشنبه 15 بهمن 1386, 9:45 am
سپاس‌های ارسالی: 123 بار
سپاس‌های دریافتی: 582 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط ebrahim13552000 »

سلام
پس لااقل نذار اين يه چراغ خاموش بشه.ضمنا قبلا براي بعضي اصطلاحات زحمت مثال هم ميكشيدي ولي الان نيست.راستي فرهنگ اصطلاحات خياباني كه من از جايي دانلود كردم چه جوريه ؟بدون ترجمه ها
با كاروان بگوييد از راه كعبه برگرد
من يار رابه مستي بيرون خانه ديدم (امام خامنه اي)
Captain II
Captain II
نمایه کاربر
پست: 395
تاریخ عضویت: شنبه 6 بهمن 1386, 11:47 am
سپاس‌های ارسالی: 425 بار
سپاس‌های دریافتی: 706 بار

Re: اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

پست توسط JavadRadical »

:D
  , جان :razz:
حقیقت اینجاست که قبلا زمان بندی مشخصی برای انجام کارهام داشتم ولی متاسفانه فعلا برنامه مشخص و منظمی ندارم . گاهی انقدر سرم شلوغه که وقت سر خاراندن هم ندارم و گاهی هم وقت ازاد زیادی دارم به همین دلیل بی برنامه گی هست که حوصله چندانی برای قرار دادن مثال و کاربری برای اصطلاحات ندارم . علاوه بر اون مثالی مناسب هست که هم در جمله انگلیسی به کار رفته باشه و هم معنای قابل فهمی از اون جمله رو به فارسی در خودش داشته باشه که این خودش مستلزم وقت زیادی هست . :D
ولی سعی میکنم یک سری کلیاتی رو ذکر کنم که بتونه بهتون کمک کنه : این اصطلاحات هم بسیار شبیه به اصطلاحات فارسی که در جملات روزانه به کار میرن کار برد داره . گاهی حوادث و اتفاقاتی میفته که شما احساس خودتون رو با بیان اون اصطلاح بیان میکنید مثل : Holy cow ! که در زمانی که از چیزی شکه شدید یا انتظار اتفاقش رو نداشتید یا حتی زمان کلافه شدن کاربرد داره و به تنهایی استفاده میشه از این قبیل اصطلاحات بسیار زیاده .
گاهی اوقات در جواب طرف مقابلتون به کار میره مثلا سوالی میپرسه و شما میگید god knows ( خدا عالمه )
گاهی از اونها برای توهین به طرف مقابل استفاده میکنید و یا رفتار اونها رو با این اصطلاحات زیر سوال میبرید .
مهم ترین چیز دانستن معنای اونهاست . با داشتن فهم از معنا مطمعنا شما قادر خواهید بود در جمله سازی هاتون اونها رو بکار ببرید .
یک نکته رو هم هرگز فراموش نکنید !! بسیاری از اصطلاحات به تنهایی خودشون یک جمله محسوب میشن :-o

فکر میکنم منظورتون از فرهنگ اصطلاحات خیابانی Street Talk 1-2-3 , BLEEP نوشته David Burke باشه :D
اگر همین کتابها باشه از نظر من کتابهای بسیار مناسبی هستن و به خودی خود تاثیر بسیار زیادی هم روی اطلاعات عمومی شما از فرهنگ امریکا و هم بر روی دایره معلومات شما خواهد داشت . علاوه براین شیوه گفتاری جملات و لغات به زبان رایج و عادی هم در این کتابها ذکر شده که با شیوه اموزشی در ایران بسیار متفاوته .
مهم ترین چیز در یادگیری زبان دیگر , خواستن , اراده و علاقه هست . اگر زبان یاد گرفتن رو یاد بگیرید فراگیری زبان ساده ترین چیز در زندگی شما خواهد بود و یادگرفتن زبان سوم , چهارم ........ کار بسیار راحتی میشه .

موفق باشید :razz: :razz:
"time" isnt the test. Time is something you spend doing the tests.

Time is not the test , but everything is measured against the time, we even differentiate the things against the time most of the time


تصویر
ارسال پست

بازگشت به “زبان انگليسي”