اصطلاحات کاربردي و روزمره زبان انگليسي

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه مباحث مرتبط با زبان انگليسي به بحث بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

New Member
نمایه کاربر
پست: 3
تاریخ عضویت: شنبه 25 شهریور 1385, 3:05 am

پست توسط nastaran »

play hard to get................طاقچه بالا گذاشتن/ ناز کردن
five o'clock shadow............. ته ريش
TV dinner............... شام حاضري
get cute with.............سر کسي شيره ماليدن :m:a
paint the town red.............. حال و حول کردن / صفا کردن :-D
get a kick out of something................ حال کردن
I'm game ............... پايه ام
go dutch with.............. دنگي حساب کردن
a dime dozen..............فت فراوان
con-artist............. شياد
kickback............ رشوه
on the house............ مجاني/ مفت/ به قول ايرانيا صلواتي
do time ............... آب خنک خوردن/ زنداني کشيدن
skip town............. جيم شدن
wouldn't be caught dead............... عمرا
till the cows come home................ //
stick out like a sore thumb............. تابلو شدن ::ss
throw a monkey wrench in the works................. چوب لاي چرخ کسي گذاشتن :grin:
give somebody your word................. قول شرف دادن
dig in............. بزن تو رگ
خرد بهتر از هر چه ايزد بداد / ستايش خرد را به از راه داد/ خرد رهنماي و خرد دلگشاي/ خرد دست گيرد به هر دو سراي
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 286
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 21 آبان 1385, 10:43 pm
سپاس‌های ارسالی: 25 بار
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط taktaz »

put one's foot in it........نسنجيده حرف زدن ، گند زدن

I really put my foot in it by telling life story of my friend at the party last night

--------------------------------------------------------------------------------------------------
keep someone posted......... در جريان گذاشتن

Do you make sure too keep the teacher posted about your absence
هر چه بالاتر ميروي , در نظر آنان که پرواز نميدانند کوچکتر به نظر ميرسي (آندره ژيد)
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 286
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 21 آبان 1385, 10:43 pm
سپاس‌های ارسالی: 25 بار
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط taktaz »

نسنجيده حرف زدن ، گند زدن....... put one's foot in it

I really put my foot in it by telling life story of my friend at the party last night

--------------------------------------------------------------------------------------------------
در جريان گذاشتن..........keep someone posted

Do you make sure to keep the teacher posted about your absence

--------------------------------------------------------------------------------------------------
دست به دست کسي دادن ، با کسي همکاري کردن........Play ball with someone

If we play ball with eachother ,we'll be able to overcome almost everything
هر چه بالاتر ميروي , در نظر آنان که پرواز نميدانند کوچکتر به نظر ميرسي (آندره ژيد)
Captain
Captain
نمایه کاربر
پست: 2732
تاریخ عضویت: پنج‌شنبه 5 مرداد 1385, 10:34 pm
سپاس‌های ارسالی: 12804 بار
سپاس‌های دریافتی: 4580 بار

پست توسط كيارش »

يك دنيا ممنون :(
 [FONT=lucida grande, tahoma, verdana, arial, sans-serif]  این خسته به شمشیر تو تقدیر نبود,    
  [FONT=lucida grande, tahoma, verdana, arial, sans-serif]ور نه هیچ از دل بی‌رحم تو تقصیر    
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 286
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 21 آبان 1385, 10:43 pm
سپاس‌های ارسالی: 25 بار
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط taktaz »

گوي و ميدان دست كسي بودن ، نوبت كسي بودن ........ The ball is in someone's court

I did my best ,now the ball is in your court

--------------------------------------------------------------------------------------------------

اوضاع روبراهه ، خبري نيست ........... The coast is clear

come on boys , you can come out of your hiding place now . the coast is clear

--------------------------------------------------------------------------------------------------

حال كسي را گرفتن ، دلسرد كردن ......... Turn someone off

You really turn me off , when you talk about yourself

-------------------------------------------------------------------------------------------------
هر چه بالاتر ميروي , در نظر آنان که پرواز نميدانند کوچکتر به نظر ميرسي (آندره ژيد)
Captain I
Captain I
نمایه کاربر
پست: 205
تاریخ عضویت: دوشنبه 6 آذر 1385, 3:08 pm
محل اقامت: تهران ، شهرك غرب
سپاس‌های دریافتی: 76 بار
تماس:

پست توسط RobertDeniro »

Watch Out = مواظب باش
Look Out = مواظب باش
Captain I
Captain I
نمایه کاربر
پست: 205
تاریخ عضویت: دوشنبه 6 آذر 1385, 3:08 pm
محل اقامت: تهران ، شهرك غرب
سپاس‌های دریافتی: 76 بار
تماس:

پست توسط RobertDeniro »

Go On = ادامه بده
Keep Going = ادامه بده (به كاري كه در حال انجامش بودي)
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 286
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 21 آبان 1385, 10:43 pm
سپاس‌های ارسالی: 25 بار
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط taktaz »

سرا پا گوش بودن ........ All ears

how was the weekend? Come on I’m all ears!

--------------------------------------------------------------------

از جان مايع گذاشتن ، نهاين سعي خود را كردن ............. bend over backwards to do something

Mothers and fathers bend over backwards to happy us

-----------------------------------------------------------------------------

از رويا بيروين آمدن ، واقع بين بودن ......... Come down to earth

You gotta come down to earth , you can’t be a swimming winner with a defevtive arm

------------------------------------------------------------------------------------------------------

نكته : كلمه gotta در محاوره غير رسمي به معني must , have to (بايد ، چاره اي نيست) بكار ميرود.
هر چه بالاتر ميروي , در نظر آنان که پرواز نميدانند کوچکتر به نظر ميرسي (آندره ژيد)
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 286
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 21 آبان 1385, 10:43 pm
سپاس‌های ارسالی: 25 بار
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط taktaz »

سر در گم ، به هم ريخته ، آشفته ....... at six and sevens

Ahmad has been all at six and sevens since he lost a big money

------------------------------------------------------

در بهترين شرايط قرار داشتن ........ Sitting pretty

Now you are sitting pretty then you can help people

-----------------------------------------------------

پا روي دم سگ (كسي) نگذاشتن ، دنبال دردسر نگشتن ...... Let sleeping dog lie

The story is almost forgotten , Let sleeping dog lie
----------------------------------------------------=
هر چه بالاتر ميروي , در نظر آنان که پرواز نميدانند کوچکتر به نظر ميرسي (آندره ژيد)
Captain I
Captain I
نمایه کاربر
پست: 205
تاریخ عضویت: دوشنبه 6 آذر 1385, 3:08 pm
محل اقامت: تهران ، شهرك غرب
سپاس‌های دریافتی: 76 بار
تماس:

پست توسط RobertDeniro »

taktaz نوشته شده:سرا پا گوش بودن ........ All ears

how was the weekend? Come on I’m all ears!

--------------------------------------------------------------------

از جان مايع گذاشتن ، نهاين سعي خود را كردن ............. bend over backwards to do something

Mothers and fathers bend over backwards to happy us

-----------------------------------------------------------------------------

از رويا بيروين آمدن ، واقع بين بودن ......... Come down to earth

You gotta come down to earth , you can’t be a swimming winner with a defevtive arm

------------------------------------------------------------------------------------------------------

نكته : كلمه gotta در محاوره غير رسمي به معني must , have to (بايد ، چاره اي نيست) بكار ميرود.


Gotta کوتاه شده Got To می باشد مانند : Gonna که کوتاه شده Going To می باشد که البته هر دوی اینها همانطور که دوستمون گفتند غیر رسمی و خودمانی هست .
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 286
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 21 آبان 1385, 10:43 pm
سپاس‌های ارسالی: 25 بار
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط taktaz »

از دوستمون Rober ممنون هستم نكته بجايي بود(كه gotta كوتاه شده go to هست) كه من از قلم انداخته بودم. از اين قبيل است wanna كه كوتاه شده want to هست.

موفق باشيد.
هر چه بالاتر ميروي , در نظر آنان که پرواز نميدانند کوچکتر به نظر ميرسي (آندره ژيد)
Major I
Major I
نمایه کاربر
پست: 286
تاریخ عضویت: یک‌شنبه 21 آبان 1385, 10:43 pm
سپاس‌های ارسالی: 25 بار
سپاس‌های دریافتی: 14 بار

پست توسط taktaz »

حال كسي را بهم زدن ....... Turn one’s stomach

That was a very bad image it turn my stomach

--------------------------------------------------------------

اخراج ( از كار بر كنار) شدن ..... Get the ax

I got the ax next week then I’m looking for a good job

-----------------------------------------------------------------------

ديگه بازي تموم شده ..... The party is over

Give up man the party is over

-------------------------------------------------------------
هر چه بالاتر ميروي , در نظر آنان که پرواز نميدانند کوچکتر به نظر ميرسي (آندره ژيد)
ارسال پست

بازگشت به “زبان انگليسي”