کمک : دوستان ميشه يکي اين چند خط رو ترجمه کنه

در اين بخش مي‌توانيد در مورد کليه مباحث مرتبط با زبان انگليسي به بحث بپردازيد

مدیر انجمن: شوراي نظارت

ارسال پست
New Member
پست: 2
تاریخ عضویت: پنج‌شنبه 22 فروردین 1387, 10:12 am

کمک : دوستان ميشه يکي اين چند خط رو ترجمه کنه

پست توسط mehrdad_goleyakh »

ممنونم
[align=left]نمیدونم این پست رو جای درستی میزنم یا یه اگه اینجا جاش نبود ببخشید خودم این متن رو ترجمه کردم فقط جمله بندی هایش درست از آب در نمی یاد.

Since they are becoming harder to come by, well-known brands are thus becoming more and more valuable to have. This corollary of the law of supply and demand is the seventh principle of Webonomics: Because they are becoming more and more difficult to establish, trusted brand names matter even more on the Web. The first to do something can create a new brand image on the Web. An online community of interest around their brands can be established.
In the Web economy, consumers and businesses don’t meet in a marketplace; they interact in a "marketspace." (Rayport and Sviokla) "Every business today competes in two worlds: a physical world of resources that managers can see and touch, and a virtual world made from information." Three changes: 1) the network serves as the infrastructure, not buildings and other brick-and-mortar real estate. 2) the computer screen simulates face-to-face contact. 3) people trade information instead of physical goods. Traditional marketplace not replaced by marketspace. Any business can go global with unprecedented ease and low costs using the Web. As location as a barrier to trade goes away, human creativity, intelligence, and skills matter more and more. Big companies can act like they are small (e.g. flexible and responsive) an small companies can act like they are big. Disproportionate amount of content on the WEB is in English.
Agility is the ability to move with quick, easy grace. Learning from failure is part of what it takes to gear up your business to the fast-changing Web economy. The question is not: I have this business problem
—can technology help? Instead the question is: Here are the latest developments in technology—how can we apply them to our advantage? 
New Member
پست: 2
تاریخ عضویت: پنج‌شنبه 22 فروردین 1387, 10:12 am

پست توسط mehrdad_goleyakh »

دوستان اين ترجمه خودمه
کسي ميتونه تو جمله بندي هاش کمکم کنه؟



از آنجاييكه نزدیک شدن به آنها در حال مشکل شدن است، مدلهاي بدين سان واضح ارزششان بيشتر و بيشتر شد. اين نتيجه قانون عرضه و تقاضا از اساس هفتم (Webonomics) است
به علت اينکه تاسيس کردن آ نهابصورت روزافزون مشكل ميشود، مارك‌هاي معروف مطمئن روي وب حتي بيشتر ....
اول کاري که بايد صورت گيرد توانائي ايجاد يك تصوير برند جديد روي وب است. در جوامع آنلاين از سود بدست آمده از اين برند ها...
حتي يک تجارت کوچک ميتونه در فروشگاه هاي جهاني وب انجام شود
در اقتصاد وب مصرف‌كنندگان و تجار هم رو در يک مکان يا فرووشگاه ملاقات نمي کنند بلکه متقابلا د در يک فضاي فروش عمل مي کنند.
هر تجارتي امروزه در 2کلمه رقابت مي کنند :
يک دنياي مادي که مديران مي توانند هم رو ببينند و لمس کنند
و يک جهان مجازي ساخته شده ازاطلاعات
که سه تغيير دارند
1- شبکه به عنوان زير بنا بکار ميرود نه ساختمانها و املاک ديگر.
2) صفحه كامپيوتري تماس رو به رو را شبيه‌سازي ميكند.
3) مردم اطلاعات را به جاي كالاي فيزيكي مبادله مي کنند
بازارهاي سنتي بجاي مکان هاي فروش تحت وب تعويض نمي شوند
هر تجارتي ميتواند با سهولت بي نظير و کمترين هزينه استفاده از وب جهاني شود
يک مکان به عنوان يک مانع در مبادلات...، خلاقيت ، هوش و مهارتهاي او در اين امر بيشتر و بيشتر مي شود
كمپانيهاي بزرگ ميتوانند وانمود کنند آنها كوچك هستند(براي مثال انعطاف‌پذير و واکشني)
كمپانيهاي كوچك ميتوانند طوري وانمود کنند که آنها بزرگ هستند.
بي تناسب در محتوا در وب ...
قوانين چالاكي
وب سايتها بايد دائما خودشان را با بازار وفق هند:
چالاکي يعني توانائي جابجا شدن با سرعت ،ظرافت
يادگيري از خطا ها قسمتي است که بايد بکار گرفته شود در تسريع تجارتتان در يک تغيير سريع در سياستهاي وب
تكنولوژي مي تواند كمك کند ؟
در عوض سؤال پيش مي آيد: اينجا آخرين پيشرفتها قرار دارند ما در تكنولوژي چطور آنها را براي برتري خودمان ميتوانيم به كار ببريم؟؟
ارسال پست

بازگشت به “زبان انگليسي”