ترجمه گفتگوهايي در يك فورم هوافضاي عرب زبان

در اين بخش مي‌توانيد در مورد ديگر مباحث هوانوردي و هوافضا به بحث بپردازيد

مدیران انجمن: CAPTAIN PILOT, شوراي نظارت, مديران هوافضا

ارسال پست
New Member
پست: 16
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۴ مهر ۱۳۸۵, ۹:۱۸ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 4 بار
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

ترجمه گفتگوهايي در يك فورم هوافضاي عرب زبان

پست توسط allah »

منبع:
[External Link Removed for Guests]

آقای مکرفن که محل سکونت خود را عربستان نوشته می گويد
السعودية تطور 80 مقاتله من طراز التورنيدو لتنضم إلى 72 مقاتلة من طراز تايفون
المصدر:
[External Link Removed for Guests]
ليصبح إجمالي الطائرات الحديثة جداً حتى الآن 152 مقاتلة ، وهنالك أنباء قوية عن شراء السعودية لـ 48 مقاتلة من طراز رافال + تحديث كامل إسطول طائرات إف 15 بكافة أنواعها والبالغ عددها 160 ...


ترجمه: دولت عربستان بدست آورده 80 جنگنده از نوع تورنيدو برای اينکه ضميمه کند به 72 جنگنده از نوع تايفون
منبع:
[External Link Removed for Guests]
عملی شده الآن مجموع هواپيماهای جديد رسيده است الآن به 152 جنگنده، و همان منبع اخبار مطمئنی وجود دارد از اينکه دولت سعودی خريده است 48 جنگنده از نوع رافال + مدرن سازی کامل اسکادران های هواپيماهای اف 15 در تمامی مدلهای اف 15 که به 160 می رسند...

کاربر ضمای انت می گويد:
وهذا تأكيدا لمقولة وزير الدفاع السعودي بأن يكون سلاح الجو السعودي الاقوى في منطقة الشرق الاوسط ,,,,,,
السعودية قادمه قادمه قادمه ,,,,

ترجمه:اين مطلب تاييدی است برای سخنان وزير دفاع سعودی که می گويد جنگ افزارهای هوايی سعودی قويترين در منطقه خاورميانه است....
سعودی اولين است اولين است اولين است....

كاربر MBDA tabuk می گويد:
مشكور ,,,,,,,,, هذا دليل على قوة سلاح الجو

ترجمه: تشكر… اين دليل است بر نيرو و قدرت تسليحات هوايی

کاربر الوايلي می گويد:
مشكور على الخبر
بس عندي استفسار هو هل يمكن تحويل مقاتلات F15C-D الدفاعية الى متعددة المهام بعد اجراء بعض التعديلات على هذه المقاتلات

ترجمه:تشکر می کنم برای خبر
نزد من سوالی است آيا ممکن است که جنگنده های F15C-Dکه جنگنده های دفاعی هستند تبديل کنيم به جنگنده ها چند ماموريته بعد از اجرا کردن بعضی تصحيحات بر روی اين جنگنده ها

کاربر ALLAHمی گويد
السعودية ضعيف جداً فی سلاح الجو مقاتلات
f-15
متعلق بالسعودية فاقد سلاح امريکی الحديثه
دولة امريکا يحذف کثير من سلاحات الحديثه من طائرات يبيع بالسعودية

ترجمه:سعودی در تسليحات هوايی جدا ضعيف است جنگنده های F-15متعلق به سعودی فاقد سلاح آمريکايی جديد هستند دولت آمريکا حذف می کند بسياری از سلاحهای جديد را از هواپيماهايی که به سعودی می فروشد

کاربر khalidksq می گويد
ِallah
أسم غريب .......... أرجو التوضيح

ترجمه:نام کاربری شما يعنی ALLAH
غريب است .... خواهشمند است توضيح دهيد

کاربر mgnada می گويد مش فاهم حاجة من اللى قلته

ترجمه: متوجه نشدم اين سخن کاربر ALLAH چه ربطی به تاپيک داشت؟

كاربر الهــــــــــــوك می گويد السعودية سوف تزيد قوة سلاحها الجوي بحيث يكون من اقوى الاسلحة الموجودة في الشرق الاوسط وهذا من حرص القيادة حفظها الله على الدعم اللامحدود للقوات السعودية

ترجمه: سعودی اضافه خواهد کرد تسليحات هوايی را بگونه ای که تبديل شود به قويترين دارنده تسليحات در خاورميانه شود و اين کار از روی علاقه رهبری کشور است که خداوند حفظ کند اين علاقه را به همين شکل بدون کم شدن علاقه يا محدود شدن علاقه به نيروهای سعودی

کاربر ALLAHمی گويد اسمی يکتب بالعربية الله
أی بالمعنی يا الله
أنموذج اشخاص و الأفراد يسمون محمد أی بالمعنی يا محمد صلّی الله عليه و آله و سلّم

ترجمه: نام کاربری من به زبان عربی نوشته می شود الله يعنی يا الله مثال آن اشخاص و افراد هستند که ناميده می شوند محمد يعنی يا محمد صلی عليه و آله وسلم

کاربر السفير@ می گويد استغفر الله
اسم الله مختص بالله عز وجل ولا يجوز لا احد التسمية باسم الله او احد اسم الله الحسني
اما بالنسبة لمحمد فهو اسم كان في العرب قبل الرسول صلى الله عليه وسلم رغم ان المسليمين يسمون اسمئهم به الان لمحبتهم له ولانه نبيهم وشفيعهم يوم القيامه

ترجمه: طلب بخشايش می کنم از خدا اسم الله مخصوص است به خدای عزو جل است و جايز نيست برای هيچ کس که ناميده شود به اسم خداوند و يا يکی از اسمهای خداوند اما نسبت به نام محمد پس اين نام در عرب از قبل از رسول صلی و عليه وسلم وجود داشته است و الآن علاقمند شدند مسلمانان که بنامند اسمهای خودشان را به نام محمد بعلت محبت مسلمانان به پيامبر و برای اينکه محمد صلی الله عليه و آله نبی آنها بوده است و شفيع آنها است در روز قيامت

کاربر TYPHOON2020 می گويد اننا متأكد أن العضو المشاركallah ايراني؟؟؟؟؟؟
و الدليل لاحظ اشلون يكتب و يتكلم
واضح إنه أعجمي و ليس عربي

ترجمه: بدرستيکه ما بايد يقين داشته باشيم عضو شرکت کننده با نام ALLAH
ايرانی ؟؟؟؟؟ است و دليل بر اين مساله اين است که مشاهده کنيد شيوه نگارش و صحبت کردن او را روشن است که او غير عرب است و عرب زبان نيست

کاربر s.nash می گويد allah كان إيراني أو كان من أي بلد السعوديه أقوى دوله في الشرق الأوسط كل واجد يقلل من الأسلحه التي تتسلح بها المملكه واحد ساذج يقول أن الصفقات من أجل أن تكسب الشركات الغربيه من السعوديه و أن الطائرات جميعها منتهي الصلاحيه و الآخر يقول أنه هذه الطائرات يقودها أجانب صدقوني كله كلام فاضي

ترجمه: ALLAH ايرانی باشد يا از هر کشور ديگری باشد
دولت سعودی قويترين دولت در خاورميانه است
هر دولتی که سلاح دارد – هنگام صادرات اسلحه – از سلاحی که خودش دارد يک مرتبه ضعيفتر می کند سلاح صادراتی را
و می گويم که عمليات و کارها برای اين است که شرکتهای غربی از دولت سعودی سود ببرند و لذا بدرستيکه هواپيماهای همه هواپيماها دارای بالاترين قابليت هستند
و حرف آخرم اينست که ما را وابسته به اجانب می کند تصديق کنيد مرا کاملا « اين بخش را ترجمه نتوانستم بکنم»

کاربر مكرفون می گويد <أولاً أنا أطالبك بإحضار المصدر العلمي الذي يقول بضعف القوات الجوية الملكية السعودية>


وتعود لما تتكلم معي أنا تحديداً أن يكون المصدر معك .... والله يعينك علي لأني سوف أفصفص عظم كل مصدر تأتي به ...وأنا أتحداك كما تحديت في المرة السابقة الشيعي ماجيك تتش في هذا الموضوع .. والذي فشل في جلب المصدر
راجع الموضوع هذا فوراً وشاهد تعليقات مكرفون (تذكر هذا الأسم جيداً مكرفون):
[External Link Removed for Guests]
واضح أنك لا تفقه أي شئ في العلوم العسكرية وتتكلم بلسان رافضي شيعي ليس له قيمه...
وهنالك مثل يقول: من المعضلات توضيح الواضحات ، فأنت إما حاقد (والحاقد هو شخص جبان وغبي) وإما أعمى البصر والبصيرة (وهذا طبيعي لتعلقكم بأصحاب العمائم والتخاريف)
أرجو مراقبة هذا العضو الأعجمي (الإيراني) فهو ينشر الأكاذيب ويتكلم بصورة غير علمية فهو يستخدم إسم لفظ الجلاله ((الله)) وحاشا لله




ترجمه: اولا من از تو طلب می کنم يک منبع علمی که گفته باشد نيروهای هوايی دولت سعودی ضعيف هستند – به ذکر منبع – عادت بکنيد در هر صحبتی که با من می کنيد و من هم منبع حرفهايم با تو را ذکر خواهم کرد و خداوند شما را در اين کار –ذکر منابع- ياری کند بدرستيکه من تفحص کاملی خواهم کرد در مراجعی که ذکر خواهيد کرد....و من از تو مطالبه دليل و منبع می کنم همچنان که مطالبه دليل علمی کردم در مرتبه قبل از يک نفر شيعه که سروصدای زيادی می کرد در اين موضوع ...ولی ناتوان بود از آوردن مدرک«به صحت ترجمه يقين ندارم»
همين الآن به اين تاپيک مراجعه کن ونوشته های کاربر مکرفون را ببين نام کاربری مکرفون را بياد داشته باش
[External Link Removed for Guests]
روشن است که تو هيچ اطلاع و فهمی در هيچ کدام از علوم نظامی نداری و صحبت می کنی و می نويسی به زبان رافضی«رافضی يعنی دور در زبان عربی به شيعيان رافضی گفته می شود يعنی کسانی که از اسلام حقيقی دور هستند» به زبان رافضی و شيعی می نويسی که اين زبان ارزشی ندارد « يعنی زبان عربی را خوب نمی توانی صحبت کنی»
حکايت تو حکايت آن ضرب المثل است که می گويد « از کارهای بسيار مشکل توضيح دادن واضحات است» پس تو
يا معاند هستی و معاند کسی است که ترسو و احمق است
يا کور هستی و چشم ظاهر و چشم باطنت هردو کور است
و اين مسأله طبيعی است زيرا شما – شيعيان – مرتبط هستيد با اصحاب عمامه و خرافات_روحانيون-
اميدوارم کاربران مواظب اين عضو غير عرب و ايرانی باشند که دروغ منتشر می کند و بشکل غير صحيح عربی صحبت می کند « زبان عربی را خوب بلد نيست» او از نام کاربری الله استفاده می کند خداوند اين طرز فکر – استفاده از نام کاربری الله – را نابود کند
New Member
پست: 16
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۴ مهر ۱۳۸۵, ۹:۱۸ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 4 بار
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

پست توسط allah »

کاربر zaro که محل اقامت خود را کشور مصر معرفی کرده می گويد والله العظيم دى حكاية مايعلم بيها الا ربنا

ترجمه: و خداوند عظيم است به حقيقت ماجرا علم ندارد مگر خدای ما

کاربر s.nash می گويد أحسنت يا مكرفون العضو allah رافضي شيعي حاقد على السعودبه

ترجمه: آفرين بر تو مکرفون کاربر allah
رافضی «رافضی يعنی دور در زبان عربی به شيعيان رافضی گفته می شود يعنی کسانی که از اسلام حقيقی دور هستند» و شيعه است و کينه توز است بر سعودی

کاربر مکرفون می گويد جزاك الله ألف خير أخي الحبيب .

طبعاً الرافضي (هرب وشرد) كما هي عادتهم ... واضح أنه متعود على أناس مغفلين يصدقون كل كلمه تقال (مثل الرافضة ) .
وأنا قاعد على قلبه في كل موضوع يكتبه أو مشاركه يكتبها حتى يجيب المصدر

ترجمه: خداوند به تو هزار برابر پاداش بدهد برادر عزيزم
طبيعی است که رافضی –شيعه – حرف تو خالی و پوچ بگويد و پخش کند همچنان که عادت شيعيان است .... واضح است که اين شخص بر عادت مردمان است که غافل هستند و تصديق می کنند هر کلمه ای که گفته می شود مثل رافضی ها_ شيعيان- و من ديگر با او کاری ندارم و جوابی نمی دهم در هر تاپيکی که او بنويسد و در بحث های تاپيکها شرکت کند تا اينکه او پاسخ دهد و منبع حرفهايش را ذکر کند


کاربر allah می گويد انا احب السعوديه کثيرا
يا اخی طائرات سعودیة تحتاج الی قطعات و وسائل التی تصنع امریکا و و زمن الذی حرب السعودیة مع اسرائیل أو امریکا الشرکات الغربیة لاتبیع احد من وسائل طائرات بالسعودیة
السعودیة جداٌ قوی مع الحرب الی غیر اسرائیل و امریکا و أصدقاء اسرائیل لکن مع الحرب مع اسرائیل و اصدقاء اسرائیل یا اخی مع فقد وسائل لازم طائرات الشرکات الغربیه لاتبیع واحد من اللوازم ؟؟؟؟؟؟

ترجمه: من سعودی را بسيار دوست می دارم ای برادر هوپيماهای سعودی احتياج دارند به قطعات و وسائلی که در آمريکا ساخته می شوند و زمانی که سعودی با اسرائيل و آمريکا بجنگد شرکتهای غربی هيچ کدام از اين وسايل هواپيماهای سعودی را نمی فروشند
سعودی واقعا قوی است در جنگ با غير از آمريکا و اسرائيل و دوستان اسرائيل لکن با جنگ با اسرائيل و دوستان اسرائيل ای برادر با نبودن وسائل لازم هواپيماها شرکتهای غربی هيچ کدام از لوازم را نمی فروشند؟؟؟؟؟؟؟





کاربر مکرفون می گويد أنا أتمنى أن يكون حبك للحق أكثر من حبك لأي شئ آخر.
صدقنى هذا الكلام غير صحيح بالمرة فالسعودية وأنا أقولها بملء الفم لديها من قطع الغيار ما يكفيها لإجراء مناورات كبيرة وهائلة على مدار الساعة ولمدة طويلة جداً ... أنت إطمئن لهذا ... وأرجو أن يكون كلامك موزون ويرتقي لعقول الإناس المختصون في المجال ...
وأرجو أن تغير إسمك في أسرع وقت



من اميدوارم که علاقه تو حقيقت بيشتر از علاقه تو به هر چيز ديگری باشد.
مرا تصديق کن که اين حرف تو بطورکامل نادرست است سعودی و من اين را می گويم در حالی که با تمام توان دهانم فرياد می زنم کسی است که نابود می کند دشمنان را بطور کامل و مناسب بخاطر اجرا کردن مانورهای نظامی بزرگ و مهيب و با عظمتب بصورت منظم و بمدت طولانی .... تو مطمئن باش از اين .... و اميدوارم که حرف زدنت به شکل صحيح باشد « به زبان عربی صحيح بنويس» و به سمتی برو که عقل مردم قبولش کند در اين مجال خلاصه گوئی کردم
و اميدوارم که تغيير دهی نام کاربريت را در سريعترين وقت ممکن« به صحت کامل ترجمه مطمئن نيستم»

کاربر &أبو محمد & می گويد سبحان الله البريطانيين نفسهم قالوا انهم راح يصنعوا 40 في المية من التايفون هنا على يد فنيين سعوديين
يعني ليس نحن من قلنا هذا الكلام ويجي من يكذب وينفي برضوا انا نفسي اعرف بس لماذا السعودية
البلد العربي الوحيد الذي يتعرض لتشوية عمدا ً ونفسي ايظاً اعرف لية الشيعه يكرهونا لدرجه غريبه
ويسموننا وهابية , وفي الختام الف شكر لك يا اخ مكرفون ولا تحرمنا من مشاركاتك الحلوة...

ترجمه: پناه می برم بر خداوند انگليسی ها خودشان می گويند که آنها قصد دارند اجازه دهند 40چهل درصد هواپيماهای تايفون اينجا بدست متخصصين سعودی ساخته شود و اين سخن و کلام من نيست و چه کسی می تواند تکذيب کند و نفی کند اين مطلب را
و من آگاه هستم که چرا اين شخص از سعودی انتقاد می کند سعود تنها کشور عربی است ناآرامی و آشفتگی های سياسی عمدی در آن ديده می شود و من همچنين
می دانم شيعه از ما نفرت شديدی دارند و مارا وهابی خطاب می کنند ، و در پايان هزار برابر سپاس از تو ای برادر مکرفون و محروم نکن مارا از بحث هاي شيرينت ....


کاربر s.nash می گويد من القهر يأبو محمد السعوديه محسوده هذه الصفقات غيرك يبرمها في 10 سنوات و نحن في شهر

ترجمه: از روی قهر ای ابو محمد آن شخص حسد برده است به اين عمليات و کارها اشخاص غير از تو اين راه را در 10 سال می روند و ما هنوز در ماه اول هستيم« به صحت ترجمه مطمئن نيستم»

هنوزادامه دارد....
بزودی بقيه اين گفتگو را ترجمه می کنم.....
New Member
پست: 16
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۴ مهر ۱۳۸۵, ۹:۱۸ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 4 بار
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

پست توسط allah »

قسمت دوم
کاربر The Aviator می گويد ألف مبروك للسعودية وأنا فعلا مش عارف إيه سبب كره الشيعة عامة والايرانيين خاصة للسعوديين .
أكيد غيرة من حداثة الأسلحة السعودية .(هل كان في حرب بينكم قبل كده؟؟؟؟)

ترجمه: هزار تبريک برای سعودی و من الآن آگاه نيستم که چيست سبب نفرت شيعيان بطور عام و ايرانيان بطور خاص از سعودی
و تاکيد می کنم بطور قاطع که سلاحهای سعودی جديد و پيشرفته هستند « آيا در جنگی با شما قبل از اين حضور داشتيم؟؟؟؟ « به صحت ترجمه مطمئن نيستم»

کاربر allah می گويد يا أخي هل تقبل قول اخي s.nash
يعترف اخي s.nash
بالمقالاتي

ترجمه: ای برادر آيا شما قبول می کنيد حرف برادر s.nash
را که ايشان برادر s.nash
اعتراف کردند به سخنان من – او گفته بود هر دولتی سلاحهای صادراتی خود ضعيفتر از سلاح ارتش خود می سازد---

کاربر مکرفون می گويد بارك الله فيك يا أخي الكريم ... لا لم تكن هنالك حرب بين السعودية وإيران ولن يكون بإذن الله تعالى
هنالك حساسية طائفية بين السعودية وإيران تجعل بعض الإخوه الأعضاء يتناسون الحقيقة أو يخطؤون في التحليل ...
الإختلاف في الرأي لا يفسد في الود قضية ... وأما الإختلاف في الحقيقة فلا يجوز ... على العموم أشكر كل الإخوان الذين شاركوا في الموضوع بدون إستثناء

ترجمه: درود خداوند بر تو ای برادر کريم .... نه اينجا جنگی بين سعوديه و ايران نيست و در آينده هم نخواهد بود به اذن خداوند تعالی
اينجا حساسيت نژادی بين سعودی و ايران است که باعث می شود بعضی از برادران فراموش کنند حقيقت را يا اشتباه و خطا کنند در تحليل هايشان ....
اختلاف در آراء مسائل را فاسد نمی کند ... ولی اختلاف در حقايق پس جايز نيست ... بهر حال تشکر می کنم از تمام برادران بدون استثناء که شرکت در اين تاپيک کردند


کاربر Relish_911 می گويد خبر حلو جدا و الى الامام ن شاء الله


ترجمه: خبر شيرينی بود و بسوی پيشرفت حرکت می کنيم اگر خدا بخواهد

کاربر عربي سعودي مي گويد نعم كان هناك حرب و نوع من التحدي و التحرش بين السعودية و إيران و من بدأ ذلك هو إيران
الاشتباك الجوي بين مقاتلات سعودية و مقاتلات إيرانية عام 1984 الذي انتهى بانتصار السعودية يجب عدم التغاضي عنه


ترجمه: بله آن جا جنگی وجود داشته است و صورتی از مبارزه جويی بوده است و حمله ای بين سعودی و ايران بوده است که کسی که حمله نظامی را آغاز کرده است دولت ايران بوده است
درگيری نظامی بين جنگنده های سعودی و جنگنده های ايرانی در سال 1984 اتفاق افتاده که منجر به پيروزی سعودی شد و لازم است چشم پوشی از اين مساله نشود


کاربر المتحمس أخ عربي سعودي
لعلك تقصد نجاح طائرتي f-15
في اسقاط طائرة f-4 نتيجة عبورها لخط الفهد
أخي أرى أنك تملك الكثير من المعلومات عن القوات السعودية وأتمنى أن أتحدث معك عنها لو سمحت

ترجمه: برادر عربی سعودی شايد منظور شما پيروزی دو جنگنده f-15
در سرنگونی يک جنگنده f-4
باشد که بعلت عبور جنگنده ايرانی از مرز فهد اتفاق افتاد
برادرم می بينم که بدرستی شما دارا هستيد آگاهی های زيادی از نيروهای سعودی و من از شما خواهش می کنم که با شما در مورد آن حادثه صحبت کنيم اگر شما قبول کنيد


منبع:
[External Link Removed for Guests]

ادامه دارد بزودی بقيه را هم ترجمه می کنم.....
ادامه دارد.......
New Member
پست: 16
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۴ مهر ۱۳۸۵, ۹:۱۸ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 4 بار
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

پست توسط allah »

کاربر pal_aaj می گويد مشكور على الموضوع بس بدنا بعض التفصيلات عن سلاح الجو السعودي
يا اخوان ايمتا رجع المنتدى


ترجمه : تشكر مي كنم از موضوع لازم شد بر من بزودی مقداری تفصيلات و توضحيات را در مورد سلاحههای هوايی سعودی بنويسم ای برادران بزودی به انجمن بازگرديد و ببينيد مطالبم را«از صحت ترجمه مطمئن نيستم»


کاربر مکرفون می گويد نعم كان هنالك تحرش إيراني أبان الحرب العراقية الإيرانية ... ولكن لم تكن هنالك حرب شاملة بين السعودية وإيران ...
نعم لقد كان لقوة سلاح الجو السعودي أثراً بالغاً وكبيراً في صد الأطماع الإيرانية لحد كبير في منطقة الخليج ككل ، حيث لزمت إيران الصمت منذ ذلك اليوم التي خسرت فيه مقاتلات إيرانية من قبل سلاح الجو السعودي.
وهنالك قريب لي يعمل في القوات الجوية الملكية السعودية ، قال لي منذ مدة أن المملكة تقوم بعمل تطوير لقواتها الجوية تحديداً للتصدي بنجاح حتى لو كانت الدولة المعادية من الدول الكبرى من خلال تحديث القوات الجوية أو من خلال التدريب المتقدم ، وكذلك هنالك خطط ممتازة وكبيرة لصالح القوات البحرية السعودية إن شاء الله تعالى.

ترجمه: بله آنجا حمله ای بوده است در جريان جنگ ايران و عراق ...و لکن يک جنگ کامل بين ايران و سعودی نبوده است ....بله البته قدرت نيروی هوايی عربستان اثر بسيار زيادی دارد در جلوگيری کردن از جاه طلبی ايرانيان برای زياده خواهی در منطقه خليج مانند مانند تمام دنيا بگونه ای که ايران را ضروری شده است که سکوت و آتش بس کند از زمانی که در آن روز شکست خوردند جنگنده های ايرانی در مقابل نيروی هوايی عربستان
کسی که بزودی در نيروی هوايی عربستان کارش تمام می شود به من گفت که مدتی است دولت عربستان اقدام کرده است به انجام دادن کارهايی برای مجهز ساختن نيروهای هوايی خود برای بدست آوردن پيروزی حتی اگر دشمن معارض از دولتهای بزرگ باشد چه با مدرن سازی نيروهای هوايی و چه با آموزشها و همچنين برنامه هايی برای تقويت نيروهای دريايی عربستان در جريان است اگر خدا بخواهد

کاربر المتحمس می گويد نتمنى التطور لصقورنا الأبطال
ولكن أتمنى أن نتجه إلى شراء المقاتلات الروسية كال su-34 ,su37
لأنها لا تقل عن الطائرات الغربية بل ربما تتفوق عليها

ترجمه: اميدواريم کامل شويم تا بتوانيم شکست بدهيم قدرتمندان را
ولکن که ما جهت گيری کنيم به خريدن جنگنده های روسی مانند su37 و su-34
برای اينکه اين جنگنده ها کمتر از هواپيماهای غربی نيستند بلکه چه بسا برتری بر هواپيماهای غربی هم داشته باشند


کاربر ماجك تاتش می گويد : أنا عندي الدليل على أن كل الطيارت دي مجرد خردة ومالهاش أي قيمه

ترجمه: من مدرک دارم که تمام هواپيماهای سعودی فقط آهن پاره هستند و برای آنها هيچ قيمت وارزشی نيست


کاربر المتحمس می گويد: عطنا دليلك على ادعائك إن وجدبشرط لا تعطينا مواقع إيرانية

ترجمه: دليلی اگر داری به ما بگو به شرطی که ما را ارجاع به سايتهای ايرانی ندهی


کاربر ماجك تاتش می گويد: الدليل هو حوادث الطيران في السعودية وضعف الطيارين السعوديين في مناورات فيصل حيس تفوق الطيارون المصريون

ترجمه: مدرک من سوانح هوايی است که در مملکت سعودی اتفاق می افتد و همچنين ضعيف بودن هواپيماهای سعودی در مانور نظامی فيصل بگونه ای که هواپيماهای مصری بر سعودی پيروز شدند


كاربر المتحمس می گويد أولا : حوادث الطيران تحدث في كل مكان
ولا تنسى سقوط طائرة f-16 التي تعد أفضل من الf-16 المصرية بمراحل
فهل هذا لأن السلاح خردة أم ماذا
ثانيا ضعف الطيارين
الذين شاركوا في مناورة الفيصل أغلبيتهم خريجين جدد
وطبعا لا أستطيع مقارنة خريج جديد بشخص يقود الطائرة من 4- 5 سنوات
أم أن لديك قول أخر

ترجمه: اول اينکه سوانح هوايی در هر کشوری اتفاق می افتند و فراموش نکن سقوط کردن هواپيمای f-16 که از پيشرفته ترين انواع f-16
مصری شمرده می شود بسيار اتفاق افتاده است آيا اين سوانج بخاطر آهن پاره بودن است يا نه؟
دوم: ضعف مهارتهای خلبان خلبانانی که در مانور نظامی فيصل شرکت کرده بودند اکثريت آنها به تازگی فارغ التحصيل شده بودند و طبيعی است که يک تازه فارغ التحصيل از خلبانی شده را نمی شود مقايسه کرد به کسی که تجربه خلبانی بمدت 4-5 سال دارد
حرف ديگری هم داری؟


کاربر مکرفون می گويد أنت أولاً تتكلم عن صفقة اليوروفايتر وتطوير التورنيدو بأنها خردة

يقول المثل: ويسألون عن ثمالة كل حي ، وأقول لهم ما ثمالة ، قالوا : محمد إبن يزيد منهم ، قلت : زدتنا بهم جهالة

أنت أكذب من رأت عيناي ، وأجهل من كتب في هذا المنتدى

وبالعربي أنت لا قيمة لرأيك

ترجمه: اول تو بگو معامله خريد يوروفايتر و مدرن سازی تورنادو ها آهن پاره است؟ يک ضرب المثل هست که می گويد پرسيدند جاهلترين اين محله کيست ؟ گفتيم ما جاهلی نداريم گفتند محمد بن يزيد يکی از اعضای آنهاست گفتم همين يک نفر برايمان کافيست
تو دروغگوترين کسی هستی که چشمان من تاکنون ديده است و و جاهلترين و نادانترين کسی هستی که در اين انجمن وفورم مطلبی نوشته است برای افکار تو هيچ ارزشی نيست


کاربر مکرفون می گويد يا أخي هذا إنسان كذاب حاقد وهو شيعي معروف في المنتدى ، حاقد على أي شئ سعودي .

ومناورات فيصل يقوم بها أفضل الطيارين السعوديون والمصريين لكي يستخدموا ويتبادلوا طائرات إف 16 وطائرات إف 15 لمعرفة نقاط القوة والضعف ... والطيارين السعوديين من أفضل الطيارين في العالم يا أخي الحبيب.

أنا أتحدى ماجك تتش هذا أن يأتي بمصدر ولو حتى من بيته يقول بذلك

ترجمه : ای برادر اين انسان دروغگو و کينه دار يک شيعه است و شناخته شده است در اين فورم و کينه و نفرت دارد از هر شیء در سعودی
و مانورهای نظامی فيصل در آن شرکت داشتند بهترين خلبانان سعودی و مصری تا استفاده از بکارگيری هواپيماهای اف 16 و هواپيماهای اف 15 شناخته شود نقاط قوت و ضعف...
و خلبانان سعودی از بهترين خلبانان درجهان هستند اي برادر عزيز
من به مبارزه ومی طلبم اين کاربر ماجک تتش را که بياور مدرک و دليلت را حتی اگر مدرکت از توی خانه ات باشد مدرک برای ادعايی که می کنی


کاربر s.nash می گويد كلامك يا مكرفون مثل الذهب
ترجمه:سخن تو ای مکرفون مثل طلاست




ادامه دارد ......
بزودی بقيه را هم ترجمه می کنم ادامه دارد....
New Member
پست: 16
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۴ مهر ۱۳۸۵, ۹:۱۸ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 4 بار
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

پست توسط allah »

كاربر MBDA tabuk می گويد مكرفون الله يعينك عليهم هذولي عندهم مرض انت عارفه زين بس وش نقول /////////
**ترجمه مکرفون خداوند تو را ياری کند بر عليه اين کند ذهنان که بيمار هستند تو بخوبی اينها را می شناسی و به زيبايی می گویی

------------------------------------------------------------
کاربر pal_aaj می گوید يا اخوان هدو اللعب
هو الاخ ما قصد بس بدو يحط رايو بالموضوع مش اكثر
ويا اخ {ماجك تاتش } دايما حط المصدر قبل ما تحكي
بدي اسال الطيارين اللي في المناورات مبتداين ولا خبيرين

**ترجمه: اي برادران این بازی را تمام کنيد اين شخص هم برادر ما محسوب می شود و قصد و منظور خاصی ندارد و بیشتر از اين موضوع تاپیک را منحرف نکنيد و ای برادر «ماجک تاتش» همیشه قبلاَ و اول منبع و مأخذی بياور قبل از اينکه حرفی بزنی و در مانوور نظامی خلبانانی که در جریان مانور نظامی شرکت داشتند تازه کار بودند نه با تجربه
--------------------------------------------------------
کاربر المتحمس می گوید مع احترامي للأخ pal
نحن لسنا ضد الرأي المخالف
ولكن بشرط أن يلتزم بأداب الحوار وأخلاقه وهذا الاخ أبعد ما يكون
أتمنى منك أن تبحث عن مشاركاته السابقة عن السعودية وانظر إلى تعليقاته
وسأترك الحكم لك
شكرا جزيلا

**ترجمه ما بر ضد آراء مخالف نيستيم و ليکن به شرطی که مخالف ما ملتزم شده باشد به ادب گفتگو و اخلاق گفتگو کردن و اين برادر بسيار دور می باشد تمنا دارم از شما که جستجو کنيد از پستهای قبلی اين شخص درباره سعودی و نگاه کنيد و بخوانيد نوشته هايش را و بعد از آن ترک خواهيد کرد حکم و نظری که تاکنون در مورد اين شخص داشته ايد بسیار متشکرم
-------------------------------------------------
کاربر mgnada می گويد اذى يعنى مناورات هامة بين دوليتين كمصر والسعودية يشترك فيها طيارين خريجين جدد
ازاى يعنى المفروض المناورات يشترك فيها صفوة الطيارين لرفع مستواهم الى افضل حد ممكن

**ترجمه : در اين موارد يعنی مانورهای نظامی مهم بين دو دولت مثل دولتهای مصر و سعودی شرکت می دهند در اين مانورها خلبانان تازه کار را تا در این موارد يعنی مانورهای مشترک نظامی شرکت می کنند در اين مانورها خلبانان تازه کار تا با تجربه شوند تا بهترین حد ممکن
------------------------------------------------------
کاربر المتحمس می گوید شوف أخ mgnada
أنا كتبت هنا ما سمعته من بعض الإخوة
هذا وبالإضافة لا أرى مانعا من مشاركة الطيارين الجدد في هذه المناورات
لأنها ستعد مصدرا مهما للاحتكاك والخبرة وهذا هو المطلوب

** ترجمه نگاه کنيد به نظر و سخن mgnada من نوشتم اينجا مطلبی را که شنيده بودم از بعضی از برادران آن مطلب را بعلاوه نمی بينیم مانع و مشکلی از شرکت کردن خلبانان تازه فارغ التحصيل شده در اين مانورها زيرا اين خلبانها وقتی شمرده می شوند بعنوان خلبان با تجربه که دارای تجربه و ورزيدگی شده باشند و اين چيزی است که مطلوب است
----------------------------------------------------------------
کاربر pal_aaj می گويد انا شفت بس هاد مش بايدي
وانت يا اخ مكرفون من اهل الرسول مش لازم اتوتر الشغلة
يعني مش قصة سني ولا قصة شيعي كلنا اخوة مسلمين

**ترجمه: من كاملا راهنماْيي كردم که به اين روش حرکت نکنيد و تو ای برادر مکرفون از اهل رسول هستی و لازم است همراهی کنی با منش او یعنی سنی و شيعن ندايم بلکه همه ما برادران مسلمان هستيم
--------------------------------------------------
کاربر &أبو محمد & می گويد ملاحظة ماجيك تتش ليس مصري ولكن يكتب بلهجة مصرية ليوهمنا انه مصري حتى االردود الغاضبة
تروح لمصر ويكسب الرافضي عصفورين بحجر مهو دينه يقول لهم اذا افسدت بين سنين لك كبر جبل
احد ذهب وبعدين يا ماجيك تتش أكبر دليل ان طيراننا قوي يوم تجرأ المجوس وارسلوا طيرتين عشان
يهاجموا رأس تنورة تصدى لهم طياريناالبواسل واصقطوطائراتهم وعلى حسب علمي الا الان لم
يخرجوهم من قاع الخليج وفي انتظار الاخ ابو صويلح يخرج من سرداب سامراء ويخرجهم ..

**ترجمه ملاحظه کنيد کاربر«ماجيک تتش » مصری نيست ولکن می نويسد نوشته هايش را با لهجه مصری تا ما به اشتباه فکر کنيم او مصری است حتی پاسخهای غضبناکش به مصری است«به لهجه مصری» است بهره و کار رافضی و شيعه مثل گنجشکهايی است که با سنگی از بين می رود و فساد کردن آنها در بین اهل سنت مانند یک کوه احد از طلا برايشان ارزش دارد « احتمال اشتباه درترجمه وجود دارد فکر کنم يک ضرب المثل عربی باشد » ای کاربر«ماجيک تتش» محکم ترين دليل بر اينکه مکانيکی هواپيمايی ما قوی است روزی است که جرآت کردن مجوسيان « زردتشتيان» و فرستادند دو هواپيمایی که تعرض و تهاجم کردند به منطقه رأس التنورة ومأمور شدند هواپيماهای شجاع ما به درگيری به آنها و ساقط کردند هواپيماهای آنها را و بنابر اطلاعات من الا اينکه الآن آنها خارج نمی شوند از پايین خليج و در انتظار برادر ابو صالح «عجل الله تعالی فرجه الشريف» هستند که از سرداب سامراء خارج شود تا خروج و قيام کنند«اهل سنت معتقدند وفکر می کنند شيعيان قائل هستند الآن حضرت ابا صالح المهدی عحل الله تعالی فرجه الشريف در سرداب حرم سامراء زندگی می کند »
-----------------------------------------------
کاربر مكرفون می گويد والله أنا تعبت من الرد على هذا الشخص (ماجك تتش) ولا حول ولا قوة إلا بالله ... ينشر الكذب ومن ثم يهرب
على فكرة أنا أشك إنه مصري ، هذا رجل مرة يكتب بلهجة سعودية ومرة بلهجة مصرية ومرة بلهجة شامية ، يعني هدفه زرع المشاكل في المنتدى.

**ترجمه: به خدا قسم برای من سخت است و ناراضی هستم که به سخنان اين شخص «ماجک تتش» جواب بدهم و هيچ ايستادن و نشستنی نيست الا به سبب خداوند ... دروغ نشر می دهد و بهمين جهت می گريزد به نظرمن من شک دارم او مصری باشد اين مرد يکبار به لهجه سعودی نگارش می کند و يکبار نوشته هايش به لهجه مصری است و يکبار به لهجه شامی يعنی قصد اين شخص توليد مشکل در انجمن است
--------------------------------------------
کاربر s.nash می گويد يأبو محمد أترك الرافضي خليه يشرب من البحر

**ترجمه: اي ابو محمد اين رافضی « شيعه » را بحال خود رها کن تا از آب دريا بنوشد«احتمالا يک ضرب المثل است»
-------------------------------------------------------------------------
کاربر LIONHEART می گوید من الموكد ان الصفقة ستتكلف الكثير جدا جدا

**ترجمه:تاکيد می کنم که این معامله « خريد هواپيماها» جداً يک پيشرفت بزرگ می باشد
از:
[External Link Removed for Guests]
Administrator
Administrator
نمایه کاربر
پست: 15899
تاریخ عضویت: جمعه ۷ بهمن ۱۳۸۴, ۷:۵۱ ب.ظ
سپاس‌های ارسالی: 72687 بار
سپاس‌های دریافتی: 31680 بار
تماس:

پست توسط Mahdi1944 »

allah جان، بحث جالب و قابل تاملي هست، منتظر ديگر ترجمه‌هاي شما از سايتهاي عربي با ديدگاههاي مختلف هستم :D
زندگي صحنه يکتاي هنرمندي ماست هرکسي نغمه خود خواند و از صحنه رود
صحنه پيوسته به جاست خرم آن نغمه که مردم بسپارند به ياد


[External Link Removed for Guests] | [External Link Removed for Guests] | مجله الکترونيکي سنترال کلابز

[External Link Removed for Guests] | [External Link Removed for Guests] | [External Link Removed for Guests]

لطفا سوالات فني را فقط در خود انجمن مطرح بفرماييد، به اين سوالات در PM پاسخ داده نخواهد شد
New Member
پست: 16
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۴ مهر ۱۳۸۵, ۹:۱۸ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 4 بار
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

پست توسط allah »

دوستان توجه دارند که اطلاع کافی از زبان عربی ندارم خواهشمندم هرکجا اشکالی در ترجمه عربی ديديد حتما تذکر دهيد
-------------------------------------
کاربر LIONHEART می گويد:
من الموكد ان الصفقة ستتكلف الكثير جدا جدا
ترجمه:بايد تاکيد کنم اين جريان و بحثها مورد علاقه است بسيار زياد
-------------------------------------------

کاربر جندي سعودي می گويد ممكن تفصل عن هذي الجمله ونستفيد
ترجمه:ممكن است اين جمله را«درگيری با هواپيماهای ايرانی را» تفصيل دهيد تا استفاده کنيم
--------------------------------------------

کاربر مكرفون می گويد: هذه حدثت في أواسط الثمانينات أبان الحرب العراقية الإيرانية ... حاولت 5 طائرات إيرانية إقتحام الأجواء السعودية ... فتصدت لهم مقاتلتان سعوديتان واستطاعت أن تدمر طائرتين إيرانيتين وهربت باقي الطائرات الثلاثة الأخرى لإيران
تستطيع أن تجد هذه المعلومة من خلال البحث في المنتدى
أو من خلال هذا الرابط:
[External Link Removed for Guests]

ترجمه: اين واقع شده است در اواسط سال هشتم جنگ عراق ايران ... تلاش کردند 5 هواپيمای ايرانی که وارد شوند در حريم هوايی سعودی ... پس مأمور شدند جنگنده های سعودی و توانستند نابود کنند دو جنگنده ايرانی را و فرار کردند بقيه سه هواپيمای ديگر بسوی ايران می توانيد پيدا کنيد اين اطلاعات را در ميان بحث های در انجمن يا از ميان اين موضوع

--------------------------------------

کاربر F-22 می گويد شيء غير موقعي في الجمله : لا يمكن ان يتبادل طيارين بطيارات اف 15 واف 16 .
الطائرات لا يتشابهن انظمه مختلفه .
اف 16 محرك واحد واف 15 بمحركين .

ترجمه:حرف نامناسبی در جملات وجود دارد : امکان ندارد که خلبانان دو هواپيماهای اف 15 و اف 16 با يکديگر معاوضه شوند زيرا سيستم های آنها متفاوت هستند
اف 16 يک موتوره است و اف 15 دو موتور دارد
-----------------------------------------

کاربر مكرفون می گويد :أهلاً بك أخي الحبيب F-22 هذا ما يحدث بالضبط في المناورات ... يقول الطيارون السعوديون باستخدام مقاتلات إف 16 والطيران بها ومعرفة قدراتها (حيث أن اسرائيل تستخدم إف - 16) ... ويقوم الإخوة الطيارين المصريين بالتدرب على مقاتلات إف - 15 إس ومعرفة قدراتها (حيث تمتلك اسرائيل مقاتلات إف 15) ... حيث يتكون لدى الطيارين المشاركين فكرة عن مقاتلات البلدين من حيث القوة والضعف ... وسد هذه الفجوات وتطوير التكتيكات لذلك.
وهنالك مناورات يكون كل طرف فيها بمقاتلاته منفرداً ومجتمعاً وعمل تشكيلات جوية مشتركة ... وإجراء مناورات طائرة لطائرة وطائرتان لطائرتان والقتال الجماعي المكثف في جو ملئ بالمقاتلات ...
ولا يوجد مشكلة محرك أو محركين فالطيارون السعوديين يقودون كل أنواع الطائرات بكفاءة وكذلك الإخوان من مصر
يشارك فيها نخبة طياري البلدين وهي من أنجح المناورات على الإطلاق في المنطقة وسوف تستمر بإذن الله تعالى
ممكن يفيدك الأخ أحمد رابتور عن هذه المعلومات

ترجمه: خوش آمدی دوست عزيز f-22 اين مساله واقعاً در مانورها اتفاق افتاده است ....خلبانان سعودی می گويند به کار گرفته اند جنگنده های اف 16و به آنها پرواز کرده اند وشناخته اند قدرت اين هواپيماها را نظر به اينکه اسرائيل بکار می گيرد اف 16 را و اقدام کرده اند برادران خلبان مصری به تمرين و آزمايش بر روی جنگنده های اف 15 و شناختن توانائيهای آن بعلت اينکه اسرائيل مالک است جنگنده های اف 15 را بگونه ای که الآن در خلبانانی که در مانور حضور داشته اند تجربياتی از جنگنده های هر دو کشور موجود است و نقاط قوت و ضعف آنها را می شناسند ....بستن راههای نفوذ و آماده ساختن تاکتيکهايی برای آن
و در آن مانورها هر کدام از دو طرف با جنگنده های خود بصورت تنها و گروهی حضور داشته اند و انجام داده اند به شکل يک نيروی هوايی مشترک .... و اجرا کرده اند مانورهای جنگ يک هواپيمابه يک هواپيما دو هواپيما با دو هواپيما و جنگ گروهی که انجام شود و آسمانی پر از هواپيما
و مشکلی نخواهد بود با يک موتوره يا دو موتوره بودن هواپيماها پس خلبانان سعودی
اداره می کنند تمام انواع هواپيماها را بطور شايسته همين طور برادران مصری
شرکت داشتند در مانور بهترين خلبانان دو کشور و بدون شک از موفق ترين مانورهای نظامی منطقه بود و به اذن خداوند ادامه خواهد داشت
ممکن است برادر احمد راپتور بتواند معلومات بيشتری به شما بدهد

-----------------------------------------

کاربرF-22 می گوید اهلا بك اخي مجددا
الاف 15 والاف 16 طائرات مختلفه ولمهام مختلفه وقدراتها مختلفه . وحتى ثمنها يختلف 40 مليون للاف 16 مقابل 100 مليون للاف 15 .
تبادل الطائرات بينهم هي عمليه غير مسؤوله يمكن ان تؤدي الى كارثه .
وبالنسبه لهذه المعلومات انا متاكد منها 100% .

ترجمه : منهم ورود شما را خوش آمد عرض می کنم
اف 15 و اف 16 هواپيماهای مختلفی هستند و برای آنها مأموريتهای مختلفی است و قدرت های مختلفی دارند حتی قيمت آنها مختلف است اف 16 چهل ميليون دلار و برای اف 15 صد ميليون دلار قيمت است.
معاوضه هواپيماهای خلبانان يک بی مسئوليتی است که ممکن است به حادثه و خطراتی منجر شود
نسبت به اين سخنان من اطمينان صددرصد دارم

--------------------------------------

کاربر الصقرالمصرى می گوید الله اكبر والعزه للاسلام
الف مبروك على السعوديه والى الامام دائما

ترجمه:خدابزرگتراز آنست که بوصف درآمد و عزت برای اسلام است هزار تبريک بر سعودی و بسوی پيشرفت دائمی

------------------------------
کاربر الوايلي می گوید ياريت توضح هذه النقطة
ترجمه:اين مساله را« تعويض هواپيماها خطرناک است »را توضيح دهيد

--------------------------------------------
کاربر مكرفون می گوید : مناورات فيصل هذه هي رقم خمسة وسوف يكون عما قريب مناورات 6 ... أي أنها قديمة وتم تلافي هذه المشاكل ... لا تقلق فيوجد خبرة كبيرة من قبل كبار الضباط والمهندسين والطيارين ...
على العموم أرجو أن تشح وجهة نظرك لتعم الفائد وشكراً
ترجمه: اين مانورهای فيصل شماره 5 بود و بزودی شماره ششم اين مانورها انجام خواهد شد .... يعنی اين مانورها در گذشته انجام شده اند و اين مشکلات جبران خواهد شد ....
نگران نباشيد وجود دارد افراد مسلطی و با تجربه ای مثل افسران و مهندسين و خلبانان باتجربه...
بهرحال اميدوارم که نظرات خوب خود را برای استفاده عموم بنويسيد و ممنون هستم

----------------------------------------
کاربر amin-s-dz می گويد و لكن السعودية لا تملك اف 16
ترجمه: و لکن سعوديه هواپيمای اف 16 در اختيار ندارد

ادامه دارد....
بزودی بقيه را هم ترجمه می کنم....
اشکالات احتمالی در ترجمه عربی را مطلعين به زبان عرب اطلاع دهند.
Super Moderator
Super Moderator
پست: 949
تاریخ عضویت: دوشنبه ۲۹ اسفند ۱۳۸۴, ۲:۳۱ ب.ظ
سپاس‌های ارسالی: 2396 بار
سپاس‌های دریافتی: 1355 بار

پست توسط Reza 313 »

با نامردي تمام يک جنگنده شناسايي غير مسلح ايراني را با دو جنگنده منهدم کردند اونوقت ميگن 5 تا بودن!!!!!!!!!!!!!!!!!

حالا كاش خود خلبانان سعودي فانتوم ما رو زدن بودند بعد ادعا مي كردند 8-) اون كسي كه موشك اسپارو را به طرف فانتوم ايراني شليك كرده بوده يك آمريكايي به نام كاپيتان بيل تيپين بوده :-?
هزينه ساخت اف-15 هم تنها يکي دو ميليون دلار بيشتر از اف-16 هست که به شما دهاتيا ميفروشن 100 ميليون دلار!


F-15S كه با اين قيمت بالا به عربستان فروختند را مقايسه كنيد با ساير مدلهاي F-15E مثل F-15I يا F-15K
اف 15 كه به عربستان فروخته شده قابليت حمل مخازن سوخت تطبيقي ( CFT ) رو نداره
رادار اين پرنده نمونه ضعيف شده APG-70 هست كه قابليت نقشه برداري عوارض زميني رو نداره . همچنين رادار اين پرنده توانايي شليك موشك آمرام رو هم نداره .
...آن ها که بر فراز آسمان درس پرواز آموخته بودند ، دیگر زیستن بر خاک زمین میسرشان نبود و جنگ بهانه ای بود تا مشق نیمه کاره ی آسمانی بودنشان را کامل کنند .... تصویر 
Captain
Captain
نمایه کاربر
پست: 529
تاریخ عضویت: یک‌شنبه ۶ فروردین ۱۳۸۵, ۱۲:۱۱ ق.ظ
محل اقامت: تهران
سپاس‌های ارسالی: 42 بار
سپاس‌های دریافتی: 99 بار
تماس:

پست توسط mach1 »

سلام
اول از همه از دوست خوبمون الله به خاطر ترجمه تشکر می کنم لحظات مفرحی داشتیم با این فروم عرب :grin:
اینا وضعشون خیلی خرابه خرید هواپیما از یک کشور دیگه که تمام تعمیرات و نگهداریش به عهده فروشنده هست رو میگن پیشرفت آخه عرب نادان
زمانی که شما به غول رضای عزیز از راه شکار بزمجه از روی شتر روزگار میگذروندیم ما تو ایران هواپیما می ساختیم (کارخانه شهباز :smile: ) حالا چند تا حوطی کنسرو پرنده خریدین
بهش میگین پیشرفت یکی بره به اینا معنی پیشرفتو یاد بده :-o
یکی نیست به اینا بگه زمانی که عراق به کویت حمله کرد ارتش عربتون همشون فرار کردن اروپا :grin:
ولی هر وقت خواستین یکم بخندین بریم فروم های عربی زبان :-)
New Member
پست: 16
تاریخ عضویت: سه‌شنبه ۴ مهر ۱۳۸۵, ۹:۱۸ ق.ظ
سپاس‌های ارسالی: 4 بار
سپاس‌های دریافتی: 2 بار

پست توسط allah »

آخرين قسمت
منبع:
[External Link Removed for Guests]
با تشکر از آقای حامد85 که از کاربران همين سايت هستند و صددرصد به زبان عربی مسلط که در ترجمه دو تا از عبارات اين متن کمک ايشان نقش اساسی داشت چون بخش هايی که به زبان عربی محلی بود بدون کمک ايشان بهيچ وجه قابل ترجمه نبود اشکالات احتمالی در ترجمه عربی را مطلعين به زبان عرب اطلاع دهند
------------------------------------------
کاربر الصقرالمصرى می گوید توضيح بسيط
الطائرات ال اف-16المصريه يبلغ ثمنها من 60مليون ل75مليون دولار للطائره الواحده للطرازات المختلفه
ترجمه:يک توضيح کوچک
هواپيماهای اف 16 مصری قيمتشان به 60 تا 75 ميليون دلار برای هر هواپيما می رسد بسته به مدلهای مختلفی که دارد
-------------------------------------------
کاربر F-22 می گويد: لو دفعت مصر 60 مليون دولار مقابل اف 16 ..................
ثمن الاف 16 اي 45 مليون دولار .
ترجمه:اگر پرداخت کرده باشد مصر 60 ميليون دلار در مقابل اف 16.......
قيمت اف 16 45 ميليون دلار است
---------------------------------------------
کاربر Moro_227 می گويد: يا جماعة انا طالب فى ثانوية عامة آخر سنة يعنى و ربنا وفقنى و جبت السنة الى فاتت 96% و حمووووووووت علشان ادخل الكلية الجوية المصرية بس انا مش عالاف ايه الى انا ممكن اعمله اصل انا بسمع ان اختبرتها صعبة و معقدة و مش اى حد بيدخلها انا عايز بس حد ينصحنى و يقولى الكلام ده صح ولا غلط و ايه الى انا ممكن اعمله علشان ادخل الكلية الجوية المصرية؟؟؟؟؟؟؟
ترجمه توسط حامد 85: دوستان من دانش اموز سال آخر متوسطه (دبيرستان) هستم خدايا من را ياري كن و سال گذشته معدلم 96٪ شد آرزو دارم وارد دانشكده نيروي هوايي مصر شوم ولي نمي دونم آزمونش چطوري هست شنيدم خيلي سفت و سخت آزمون و مي گيرن و هر كسي وارد اين دانشكده نميشه من دنبال كسي هستم كه من رو راهنمايي بكنه و راه درست و نادرست رو نشونم بده و بگه چيكار كنم كه وارد دانشكده نيروي هوايي مصر بشم (قبول بشم)
----------------------------------------------
کاربر سامح باشا می گويد: العضو اللى يقال عنة انة شيعى سواء قلل من شان القوات الجوية السعودية او اشاد بيها شى مش مهم لاننا كلنا عارفين ان سلاح الجو السعودى يسير بخطى قوية نحو التطوير والكل (العاقلين)عارف كدة واللى مابيشوفش من الغربال يبقى اعمى
ترجمه توسط حامد85:عضوي كه مي گن شيعي هست چه نيروي هوايي سعودي رو ضعيف جلوه داده باشه چه اون رو قوي نشون داده هيچ مهم نيست (نظرش مهم نيست) نيروي هوايي سعوديه برنامه هايي در جهت توسعه وپيشرفت داره و همه اين رو ميدونن توي پرانتز عاقلها مي دونند و هر كس كه نمي خواد ببينه چشمش كور
--------------------------------------------
کاربر أف - 15 می گويد: ( رب اجعل هذا بلداً آمناً وارزق أهله من الثمرات ..)
ترجمه: اين بخشی از آيه 126 سوره بقره است در مورد دعای حضرت ابراهيم در مورد سرزمين مکه پروردگارا اين سرزمين – مکه- را شهر امنی قرار بده و اهل آنرا – آنها که به خدا و روز بازپسين ايمان آورده اند- از ثمرات – گوناگون- روزی ده
-----------------------------------------------
کاربر iii_the_spawn_iii می گويد: ياشباب عندي تعليق بسيط عن تمرين فيصل وهو ان الطيارين السعوديين لما يطيروا في الـ F-16 او الطيارين المصريين لما يطيروا على الـ F-15 ماراح يطيروا في المقعد الامامي وانما في المقعد الخلفي لها وبوجود طيار مؤهل لقيادة ذلك النوع في المقصورة الامامية.
اما بالنسبه لقول الاج ماجك تاتش عن ضعف الطيارين فعندي سؤال واحد هل شارك في التمرين او هل قابل احد من المشاركين في التمرين ؟؟
اذا كانت الاجابه نعم ياليت اسم الشخص لان لستة اسماء الاشخاص المشاركين من بداية فيصل 1 وحتى فيصل 7 موجوده عندي ضباطا وافرادا ومدنيين من كلا الجانبين ...
اما اذا كانت الاجابه بلا .....
" NO COMMENTS"

ترجمه:ای جوان نزد من حکايت کوتاهی از تمرين نظامی فيصل است
و آن اين است که خلبانان سعودی پرواز نداده اند – هدايت نکرده اند- اف 16 را و خلبانان مصری هم خلبانی نکرده اند بر هواپيمای اف 15 بلکه پيوسته – در طول پرواز- نشسته بودند در صندلی جلو خلبانها و آنها فقط در صندلی عقب بودند و در حالی که خلبان مخصوص هدايت آن هواپيما در کابين جلوی هواپيما نشسته بوده.
اما نسبت به سخن الاخ ماجک تاتش که گفته خلبانان ضعيف هستند سوالی در پيش من هست که آيا او در مانور نظامی شرکت داشته است ؟ يا با شخصی ک در تمرين بوده برخورد و مراجعه ای داشته است ؟
اگر پاسخ مثبت است اسم آن شخص چيست برای اينکه من اسامی اشخاصی که در تمام مانورها حضور داشتند از مانور فيصل 1 تا آخرين مانور فيصل 7 در نزد من اسامی آنها موجود است افسران غيرنظاميان و افراد از هر دو کشور....
اما اگر پاسخ منفی است پس ديگرحرفی نزنيد
------------------------------------------
کاربر Fomo می گويد:كلام سليم ميه ميه .
أما بخصوص ماجك تاتش ده ، سيبك منو، إيه يا ماجك إنت بتجيب الكلام ده منين ، كل كلامك غلط في غلط وإنت معندكش أي فكرة عن إلي بيحصل.
في واحد من الضباط في الكلية العسكرية أحمد حسين قال لي إن المناورات دي بتم على أعلى مستوى ومستواها عالمي وأثبتت كفاءة الطيارين المصريين والسعوديين وحتستمر إن شاء الله تعالى
ترجمه:کلام متينی است
اما در خصوص ماجک تاتش «اين عبارات به زبان محلی عربی است نمی توانم ترجمه کنم»
تو جواب بده به کلام تمام سخنان تو غلط در غلط هست و تو معاندی هستی که هيچ فکر بدرد خوری نداری
يکی از افسران دانشگاه نظامی احمد حسين به من گفت که مانورها انجام شد در بهترين درجه و درجه بين المللی داشت و ثابت کرد کفايت خلبانان مصری و سعودی را و ادامه خواهد داشت اگر خدا بخواهد
-------------------------------------------
کاربر المتحمس می گويد:نتمنى أن تستمر هذه المناورات
وأتمنى من كل قلبي أن يتم في المرات القادمة إدخال الطيران السوري والطيران الجزائري والأردني
وأ دولة عربية تقوم بالمشاركة
فالقوة دوما في الوحدة

ترجمه:اميدوارم که اين مانورها ادامه داشته باشد
و اميدوارم از درون قلبم که کامل گردد مانورهای آينده با ورود هواپيماهای سوريه و الجزايری و اردنی
و تمام دولتهای عربی مشارکت داشته باشند
نيرومندی در وحدت است
---------------------------------------------
کاربر عشقي السعودية می گويد:قل إنشاء الله
ترجمه:بگو اگر خدا بخواهد
--------------------------------------
کاربر مكرفون می گويد:أخي الحبيب عشقي السعودية هي تكتب هكذا "إن شاء الله " وليس "إنشاء الله" وتقبل مني هذا التعديل وشكراً لسعة صدرك الرحب وكل سنة وإنت طيب أخوك مكرفون

ترجمه:برادر عزيز من عشقی السعوديه اين جمله از نظر نگارشی اينگونه نوشته می شود«إن شاء الله » اين شکل نگارشی غلط است«إنشاءالله» و اين نحوه نگارش را از من بپذير که اينگونه که گفتم صحيح است و تشکر می کنم بخاطر سعه صدر زياد شماو هميشه شما بهترين دوست من هستيد
ارسال پست

بازگشت به “متفرقه در مورد هوا فضا”